1 Tessalonicenses 1
Angkentye Mwerre (AER) vs NVI
1 Ayenge Paul, Silas uthene Timothy uthenenge aneme. Anwerne pipe nhenhe intelhe-ileme Ngkarte-werne-arle utepe-irremeke areye apmere Thessalonica-le-arle anerrirremeke. Arrantherre Ngkarte-kenhe aneme Jesus Christ-kenhe-arlke rarle Alartetye anthurre-arle anwerne-kenhe. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne akwetethe Ngkarteke angkeme, arrekantherre Re mwerre arntarnte-aretyenhenge arrantherre mwerre atyenpe anetyenhenge.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Anwerne Paul, Silas, Timothy-arlke, kele nhenge Ngkarteke angkemele arrekantherre-inpe itirremele aneme, Ikwere akwetethe akangkemele angkeme arrekantherre.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Anwerne Ikwere akangkemele angkeme arrantherre-arle Renhe arratye itelarerlenge, alakenhe ikwerenge anteme arrantherre warrke Ikwerenhe mpwareme. Arrantherre Ikwere ahentye anthurre aneme, arrekantherre-arrpe-arlke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre Ikwere arnterre anthurre urrkaperlte-aneme. Arrantherre Jesus Christ Alartetyeke akarelhemele apetyalpetyenheke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre rlterrke aneme. Anwerne akwetethe Ngkarteke akangkemele angkeme arrekantherre, arrantherre-arle Renhe arratye itelaremenge.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areye, Ngkarte arrekantherre ahentye anthurre aneme. Ikwere akangkemele angkeme anwerne-arle itelaremenge arrenhantherrenhe-arle Re akngakerlenge Ikwerenhe anetyeke.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Nhenge anwerne arrwekele alheke apmere arrekantherrenhe-werne, Ayeye Mwerre ileke arrekantherre Jesus Christ-akerte. Arrantherre ayeye nhenge arratye itelaretyakenhe anwerne-kenhe angkentye-ngentyele ware, arrantherre arratye itelareke Utnenge Ngkarte-kenhele-arle lterrke-ilekenge, anwerne arrenhantherrenhe arratye akaltyele-antheke. Lyete arrantherre anwerne urrpetyeke itirremele apeke, nthakenhe-arle anwerne arrekantherrenge arrwekele mwerre anerlenge. Alakenhe-arle anwerne mwerre anemele arrekantherre imernetyeke nthakenhe-arle mwerre anerrirretyeke Ngkarteke akangkentye mpwaretyeke.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Nhenge anwerne arrenhantherrenhe akaltyele-anthemele, arrantherre arratye itelaremenge. Ikwere iperre arrantherre arratye mwerre anwerne-arteke anetyeke irreme, Jesus-arteke-arlke anwerne ingkirrekeke-arle Alartetye. Alakenhe ikwerenge anwerne itelareme Ngkartele arrenhantherrenhe akngakemenge Ikwerenhe anetyeke. Kenhe arrpenhe areyele akenhe arrenhantherrenhe akurne awelhetyeke mpwareme, arrenhantherrenhe atwemele, arrantherre-arle ayeye mwerre arratye itelarerlenge anwerne-arle akaltyele-anthekeke. Kenhe arrantherre itnenhe akwenpele aweme, ayeye mwerre Ngkarte-kenhe-ante awemele. Nhenhe ikwerele ureke Utnenge Ngkarte-kenhele arrenhantherrenhe lterrke atnyenetyame akangkentye mpwaremele.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Arrpenhe Ngkarte-kenhe areye Macedonia-larle anemeke, arrpenhe areye antekerrele-arle apmere Greece ikwerele anemeke, aweke-arle-iperre arrantherre-arle Jesus arratye itelaremenge Ikwere mwerre anerrirremele. Itne arratye mwerre anerrirretyeke ahentye-anemele arrantherre-arteke.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Yanhe arratye anthurre. Tyerrtye areye apmere yanhe atherrele-arle anemeke, itne aweke-arle Ayeye Mwerre Jesus-akerte arrantherre-arle itneke ilerlenge. Urreke apeke anwerne alhetyenhenge apmere Macedonia uthene Greece uthene-werne, apmere arrpenhe areye-werne-arlke nthenhele-arle itne kele itelareme arrantherre-arle Ngkarte arratye anthurre itelaremenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne ahentye-anetyakenhe itneke iletyeke nthakenhe-arle arrantherre Ngkarte arratye itelaremenge, itne-arle kele akaltye anerlenge.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Nhenge anwerne apmere arrpenheke-irremele, tyerrtye areye yanhe ikwerele-arle anemeke itne akwetethe anwerneke arrpenhe areyeke-arlke arrekantherre-akerte angkerlte-aneme. Itne anwerneke ileme nhenge arrantherre-arle akwele Ngkarteke atyewe-irreke-arle iperrenge akurnenge utepe-irreke, arrantherre akwele tnaketyakenhe arne akurne apwerte-ngentyele-arlke ure-ngentyele-arlke arrantherre-arle mpwaretyarteke. Itne ileme arrantherre-arle akwele Ngkarte-werne utepe-irreke. Ngkarte-ante arratye anthurre re.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Itne anwerneke ileme arrantherre-arle akwele akarelhemenge Alere Ngkarte-kenhe-arle apetyalpetyenheke alkere akertne-ngentyele. Ngkartele-arle Jesus renhe itethe-ilirtneke rarle ilwekekenge arratye. Arlte ingkernenge Ngkartele anwerne ingkirrekeke itirretyenhe, anwernenhe arntarnte-aremele akurne-ketye akayake-iletyenhe. Kenhe angwenhele Alere Ikwerenhe renhe arratye itelaretyakenhenge Ngkartele itnenhe atwetyenhe.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.