1 Tessalonicenses 1

Angkentye Mwerre (AER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayenge Paul, Silas uthene Timothy uthenenge aneme. Anwerne pipe nhenhe intelhe-ileme Ngkarte-werne-arle utepe-irremeke areye apmere Thessalonica-le-arle anerrirremeke. Arrantherre Ngkarte-kenhe aneme Jesus Christ-kenhe-arlke rarle Alartetye anthurre-arle anwerne-kenhe. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne akwetethe Ngkarteke angkeme, arrekantherre Re mwerre arntarnte-aretyenhenge arrantherre mwerre atyenpe anetyenhenge.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Anwerne Paul, Silas, Timothy-arlke, kele nhenge Ngkarteke angkemele arrekantherre-inpe itirremele aneme, Ikwere akwetethe akangkemele angkeme arrekantherre.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Anwerne Ikwere akangkemele angkeme arrantherre-arle Renhe arratye itelarerlenge, alakenhe ikwerenge anteme arrantherre warrke Ikwerenhe mpwareme. Arrantherre Ikwere ahentye anthurre aneme, arrekantherre-arrpe-arlke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre Ikwere arnterre anthurre urrkaperlte-aneme. Arrantherre Jesus Christ Alartetyeke akarelhemele apetyalpetyenheke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre rlterrke aneme. Anwerne akwetethe Ngkarteke akangkemele angkeme arrekantherre, arrantherre-arle Renhe arratye itelaremenge.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areye, Ngkarte arrekantherre ahentye anthurre aneme. Ikwere akangkemele angkeme anwerne-arle itelaremenge arrenhantherrenhe-arle Re akngakerlenge Ikwerenhe anetyeke.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Nhenge anwerne arrwekele alheke apmere arrekantherrenhe-werne, Ayeye Mwerre ileke arrekantherre Jesus Christ-akerte. Arrantherre ayeye nhenge arratye itelaretyakenhe anwerne-kenhe angkentye-ngentyele ware, arrantherre arratye itelareke Utnenge Ngkarte-kenhele-arle lterrke-ilekenge, anwerne arrenhantherrenhe arratye akaltyele-antheke. Lyete arrantherre anwerne urrpetyeke itirremele apeke, nthakenhe-arle anwerne arrekantherrenge arrwekele mwerre anerlenge. Alakenhe-arle anwerne mwerre anemele arrekantherre imernetyeke nthakenhe-arle mwerre anerrirretyeke Ngkarteke akangkentye mpwaretyeke.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Nhenge anwerne arrenhantherrenhe akaltyele-anthemele, arrantherre arratye itelaremenge. Ikwere iperre arrantherre arratye mwerre anwerne-arteke anetyeke irreme, Jesus-arteke-arlke anwerne ingkirrekeke-arle Alartetye. Alakenhe ikwerenge anwerne itelareme Ngkartele arrenhantherrenhe akngakemenge Ikwerenhe anetyeke. Kenhe arrpenhe areyele akenhe arrenhantherrenhe akurne awelhetyeke mpwareme, arrenhantherrenhe atwemele, arrantherre-arle ayeye mwerre arratye itelarerlenge anwerne-arle akaltyele-anthekeke. Kenhe arrantherre itnenhe akwenpele aweme, ayeye mwerre Ngkarte-kenhe-ante awemele. Nhenhe ikwerele ureke Utnenge Ngkarte-kenhele arrenhantherrenhe lterrke atnyenetyame akangkentye mpwaremele.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Arrpenhe Ngkarte-kenhe areye Macedonia-larle anemeke, arrpenhe areye antekerrele-arle apmere Greece ikwerele anemeke, aweke-arle-iperre arrantherre-arle Jesus arratye itelaremenge Ikwere mwerre anerrirremele. Itne arratye mwerre anerrirretyeke ahentye-anemele arrantherre-arteke.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Yanhe arratye anthurre. Tyerrtye areye apmere yanhe atherrele-arle anemeke, itne aweke-arle Ayeye Mwerre Jesus-akerte arrantherre-arle itneke ilerlenge. Urreke apeke anwerne alhetyenhenge apmere Macedonia uthene Greece uthene-werne, apmere arrpenhe areye-werne-arlke nthenhele-arle itne kele itelareme arrantherre-arle Ngkarte arratye anthurre itelaremenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne ahentye-anetyakenhe itneke iletyeke nthakenhe-arle arrantherre Ngkarte arratye itelaremenge, itne-arle kele akaltye anerlenge.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Nhenge anwerne apmere arrpenheke-irremele, tyerrtye areye yanhe ikwerele-arle anemeke itne akwetethe anwerneke arrpenhe areyeke-arlke arrekantherre-akerte angkerlte-aneme. Itne anwerneke ileme nhenge arrantherre-arle akwele Ngkarteke atyewe-irreke-arle iperrenge akurnenge utepe-irreke, arrantherre akwele tnaketyakenhe arne akurne apwerte-ngentyele-arlke ure-ngentyele-arlke arrantherre-arle mpwaretyarteke. Itne ileme arrantherre-arle akwele Ngkarte-werne utepe-irreke. Ngkarte-ante arratye anthurre re.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Itne anwerneke ileme arrantherre-arle akwele akarelhemenge Alere Ngkarte-kenhe-arle apetyalpetyenheke alkere akertne-ngentyele. Ngkartele-arle Jesus renhe itethe-ilirtneke rarle ilwekekenge arratye. Arlte ingkernenge Ngkartele anwerne ingkirrekeke itirretyenhe, anwernenhe arntarnte-aremele akurne-ketye akayake-iletyenhe. Kenhe angwenhele Alere Ikwerenhe renhe arratye itelaretyakenhenge Ngkartele itnenhe atwetyenhe.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.