1 Timóteo 5
Angkentye Mwerre (AER) vs NVT
1 — ausente —
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 — ausente —
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Timothy-aye, Ngkarte-kenhe areye alakenhe-arle ilaye: nhenge arelhe warlekwerte apeke aneme arrekantherrenge renhe arrpenhele mwantyele arntarnte-aretyakenhe, kele arrantherre tyatye akngerre-arenye areyele mwantyele renhe arntarnte-aretyeke.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Alakenhe rarle Ngkarte anwerneke angkeme: Artweye akwele areye-arle arrenhantherrenhe amangkelhe-ileke, itne arrekantherrenheke-amparre mwantyele arntarnte-areke. Kele alakenhe ikwerenge anteme arrantherre anteme itnenhene mwantyele arntarnte-aretyeke itne-arle arrenhantherrenhe arntarnte-aretyarte-arteke. Arelhe warlekwerte apeke ampe-akerte, ipmenhe areye-akerte, aperle areye-akerte, itne-arle renhe arntarnte-aretyeke. Itne renhe arntarnte-areme rarle itnenhe amangkelhe-ilekenge. Nhenge itne itnenhe mwantyele arntarnte-aremele alakenhe, Ngkarte-arle itneke akangkentye anthurrele aneme.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Kenhe arelhe apeke anyente-arenye aneme, nhenge tyerrtye arrpenhele apeke renhe arntarnte-aretyakenhe, nhenge Re apeke Ngkarte renhe-ante arratye itelarerle-aneme, ingwe arrpe-anenhele arlte arrpe-anenhele Ikwere apeke mwantye angkerle-aneme arntarnte-aretyeke, Re renhe mwantyele arntarnte-areme arratye, kenhe arrantherre-inpe akenhe pipe-arenye areye-arle renhe mwantyele arntarnte-aretyeke.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Kenhe arelhele apeke anewikwe aparlpe-ileke-arle. Re apeke nhenge Ngkarte-arenye ilelhemele, kele imerte itirremele akurne mpwaretyeke-arle, kele re mwerre anetyakenhe-arle Ngkartenge ularre, iwerre akurnele akwete alhemele.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Timothy-aye, Ngkarte-arenye arrpenhe yanhe areye akaltyele-anthetyeke ayeye nhenhe ilemele nhenge itne mwerre anetyenhenge. Kele imerte arrpenhe areyele itnenhe aretyenhenge mwerre-arle aneme, akurne anetyakenhe.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ngkarte-arenye areyele itne-kenheke-artweye mwantyele arntarnte-arerretyeke. Itne mikwe areye, anyikwe areye, atyemeye areye, ipmenhe areye, ampe itnekenhe areye-arlke itne mwantyele arntarnte-aretyeke. Kenhe yanhe areye Ngkarte-kenhe-arle anetyakenheke, itne mwantye arntarnte-arerretyeke antime. Kenhe tyerrtye Ngkarte-kenhe-arle apeke ikwerenheke-artweye impemele alheke itnenhe mwantyele arntarnte-aretyakenhele, re akurne anthurre yanhe areye-arteke Ngkarteke-arle akutne. Tyerrtye yanhe Ngkarte-kenhe akangkentye akelheme akwele, re akenhe apeke itnenhe arntarnte-aretyakenhe impemele alheme, kele re iwerre Ngkarte-kenhe arratyentye apentetyakenhe-arle, Renhe arratye itelaretyakenhe aneme.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 — ausente —
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 — ausente —
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 — ausente —
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 — ausente —
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Kenhe arelhe wenke warlekwerte areye, itne ware anerlte-anemele nhenge itne anewe itnekenhe aparlpe-ileke-arle, itne ware-arle anerlte-aneme, warrke-irretyakenhe. Itne imerte apmere tyerrtye arrpenhe areye-kenhe-werne alhemele itneke tyele angkemele. Yanhe-arle akurne anthurre-arle. Alakenhe itne mpwaretyale anetyeke. Alakenhe re angketyale anetyeke.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 — ausente —
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 — ausente —
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Timothy-aye, ayenge ngkwenge awethe angketyeke ahentye-aneme arelhe anewe-kwenye areye-akerte. Arelhe angwenhele apeke arelhe warlekwerte areye atnyeneme ikwerele-arlenge, re anteme itnenhe mwantyele arntarnte-aremele atnyenetyeke. Nhenge re itnenhene mwantyele arntarnte-aremele mwerre atnyenemele, ikwere ipenhe pipe-arenye areyele anteme arelhe warlekwerte nhenhe areye mwantyele arntarnte-areme. Kenhe arelhe Ngkarte-kenhe yanhele apeke warlekwerte areye impemele alheme itnenhe arntarnte-aretyakenhele, ikwere ipenhenge tyatye rarle apwerte ngkweltyeke anetyakenhele irreme. Kele nthakenhe-arle-ame itne apwerte awethe inetyeke arelhe warlekwerte areye arntarnte-aretyeke?
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Artwe ampwe arrpenheme-arle pipe akngerrenge atyepe-atyepe-irremele urrkaperlte-aneme, mwerre anthurre-arle. Artwe ampwe yanhe areyele arrpenhe areyeke ayeye Jesus-akerte ileme, arrenhantherrenhe akaltyele-anthemele Jesus renhe mwerrentye apentetyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkarte-kenhe arrantherre, angkentye mwerre angketyeke itneke-werne-atheke, itnenhe apwerte ngkweltye anthemele.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Alakenhe anteme angkentye Ngkarte-kenhele anwernenhe ileme, “Artwe angwenhe apeke pweleke-akerte aneme, re renhe name anthetyeke arlkwetyeke. Nhenge pweleke unthemele urrkaperle-aneme merne ntange renhe ulthemele arterte-ilemele urreke awerne ntange renhe inetyenhenge, pweleke renhe impaye, arrakerte renhe martetyale, nhenge arterte-ilemele anteme ntange renhe re arlkwetyenhenge.” Deuteronomy 25:4.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Kenhe Ngkarte-kenhe anyentele ware apeke ayeye ileme nhenge tyatye alartetye-akerte, re akwele akurne-ilemenge, ikwere akangkwe-irretyale, renhe impetyeke-arle. Nhenge tyerrtye atherrele apeke ayeye nhenhe renhe ileme artwe tyatye alartetye nhenhe-akerte rarle apeke akurne mpwarekenge, arrantherre renhe-atherrenhe awetyeke-arle.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Kenhe tyatye alartetye anyentele apeke akurne akwete mpwarerle-anemenge, renhe iltetyeke nhenge Ngkarte-kenhe arrpenhe areyele awerlenge. Kele imerte alartetye yanhe re mwantye anerrirremele iwerre akurnele akwete alheketyenge.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Timothy-aye, Ngkartele-arlke, Christ Jesus-ele-arlke, arntyele areyele-arlke itne ayenge arerrirreme the ayeye akngerre nhenhe ngkwenge intelhe-ilemenge. Ayenge mwantye anthurrele awaye. Tyatye ngkwinhele tyerrtye arrpenhe areye apwerte ngkweltye-akerte, tyerrtye arrpenhe areye apwerte ngkweltye-kwenye-arle. Arrpenhe areye alartetye aneme, kenhe arrpenheme alartetye anetyakenhe-arle. Kele yanhe mwerre antime-arle. Angwenhe apeke itneke-ngentyele iwerre akurne-werne-irremele apenteme, renhe mwantyele araye ikwere ayeye anyente renhe ilemele renhe arratye-ilemele. Re apeke iwerre akurne apenteme, unte ikwere alhetyeke ayeye anyente renhe iletyeke re mwerre arratye-irretyeke. Angwenhe re apeke apwerte ngkweltye akngerre-akertenge, re apeke apale alhemele renhe awetyale rarle apwerte akngerre-akertenge ware.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Timothy, nhenge unte tyerrtye akngaketyeke tyatye-le urrkaperle-anetyeke, unte iltye ngkwinhe ikwere-arleke iparrpe arrernetyale renhe ngkernetyenhele akwele. Urreke unte tyerrtye nhenhe akngaketyenhenge, renhe mwantyele araye re tyerrtye mwerreke apeke. Nhenge unte apeke iltye ngkwinhe iparrpe anthurre ikwere-arleke arrerneme renhe ngkernetyeke nhenge renhe mwantyele aretyakenhele. Yanhe ipenhe apeke tyerrtye nhenhe kerrtyelheme iwerre akurne-werne alheme, arne akurne mpwaremele, kele imerte arrpenhe areyele ngenhe ilpernemere. Alakenhe anteme irreketye, unte renhe mwantye anthurrele aretyekeke-amparre. Unte apeke itnenhe areme kerrtyelhelenge iwerre akurnele alherlenge, itnekenge apurte-irretyale anetyeke itnekenge interteke-irretyale. Kenhe unte apeke iltye ngkwinhe arrerneme tyerrtye ikwere-arleke iparrpe anthurre renhe ngkernetyeke nhenge renhe aretyakenhe re apeke mwerre anemeke, unte anteme apeke kerrtyelhetyenhe re-arteke. Alakenhe akurne anthurre! Unte mwerre akwete anetyeke Ngkarteke.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Timothy, atnerte ngkwinhe akwetethe rlkerte-irremele unte-arle kwatye-ante ware antywerle-anemenge. Atnerte ngkwinhe apeke akurne awelherlenge kwatye akweke antyweme ngkwarle akweke ware-akerte atnerte ngkwinhe mwerre awerne iletyenhenge.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Tyerrtye arrpenheme apeke kerrtyelhelenge iwerre akurnele alherlenge, kenhe tyerrtye arrpenhe areyele itnenhe aretyenhenge itelaremele Ngkartele-arle itnenhene itelaretyenhe. Kenhe tyerrtye arrpenhe areye kerrtyelheme-arle iwerre akurnele alhemele, tyerrtye arrpenhe areyele itnenhe aretyakenhe-arle. Arrpenhele itnenhe aretyakenhe kerrtyelhelenge iwerre akurnele alhemele. Kenhe urreke-arle itne itelaretyenhenge.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Kenhe tyerrtye arrpenhe areye akenhe mwerre-arle aneme, tyerrtye arrpenhe areyele itnenhe areme mwerre-arle anemenge akwete, arne mwerre areye mpwarekenge arrpenhe areyeke. Tyerrtye arrpenhe mwerre-arle, kenhe tyerrtye arrpenhe areyele akenhe itnenhe aretyakenhe-arle. Kenhe tyerrtye arrpenheme mwerre, arrpenhe areyele itnenhe areme-arle itelaremele itne mwerre akwete anerlenge.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.