1 Timóteo 2
Angkentye Mwerre (AER) vs NVT
1 The Ngkarte-kenhe areyeke iletyeke ahentye aneme, nhenge arrantherre Ngkarteke angkerlenge Ikwere akangkemele angketyeke, Renhe akwete anthurre apayuthnetyeke tyerrtye ingkirreke mwantyele arntarnte-aretyeke.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ngkarteke akwete angkaye government-eke pwathe areyeke apmere arrekantherrenhele, Ngkarte apayuthnetyeke government apmere arrpenhe-arenye areyeke, apmere ahelhe akngerre nhenhele-arle anemeke. Nhenge arrantherre Ngkarte apayuthnemele itneke alakenhe, anwerne ingkirreke anteme mwerre anetyenhenge. Nhenge Ngkarteke anwerne alakenhe angkeme itneke, kele anwerne Ngkarte utyernemele tnakewarreme arratye mwerre anetyenhenge arrpenhe areyeke.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Nhenge anwerne Ngkarte alakenhe apayuthnemele itneke, kele mwerre-arle. Alakenhe mpwaremele anwerne Ngkarte akangketyeke mpwareme. Rarle anwernenhe ingkirrenyeke mwantye anthurrele arntarnte-areme, Rarle athewe anwernenhe itetheke mpwareme.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Re tyerrtye ingkirrekeke ahentye anthurre aneme, anwernenhe ingkirreke mwantyele arntarnte-aremele. Re ahentye aneme anwernenhe itetheke mpwaretyeke. Ayeye Mwerre Ikwerenhe arratye anthurre-arle. Re ahentye-aneme tyerrtye ingkirreke anthurre Ayeye Mwerre nhenheke akaltye-irretyeke.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Re Ngkarte anyente ware aneme tyerrtye ingkirreke anthurreke. Jesus Christ arratye aneke tyerrtye mwerre akngerre arratye. Re anyentele tyerrtye ingkirreke anthurre ipeltye-ileme Ngkarteke.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Rarle anwerneke ilwetyeke anthelheke, rarle tyerrtye ingkirreke itetheke mpwaretyeke. Arrule anthurre Ngkartele ayeye nhenhe iletyakenhe aneke, arrangkwe-arle. Re anteme Ikwere-arrpe ilelheme, “Kele The ayeye nhenhe lyete iletyeke aneme tyerrtye areyeke.” Kele lyete anwerne akaltye anteme aneme. Anwerne itelareme Ngkarte-arle ahentye aneme ingkirreke anthurre itetheke mpwaretyeke.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Nhenhe arratye anthurre. Ngkartele ayenge akngakemele ineke. Ikwere-iperre, ayenge urrkaperle-aneme Ayeye Mwerre Ikwerenhe akngernetyeke tyerrtye ingkirrekeke, Ngkarte-kenhe arrpenhe areyele-arlenge. Re ayenge yernetyakenhe Jew-arenye areye-werne-atheke. Re ayenge arrpenhe yanhe areye-werne yerneke, Jew anetyakenhe areye-werne, itneke Ayeye Mwerre iletyeke, itnenhe akaltyele-anthetyeke angkentye Ngkarte-kenhe Jesus-akerte.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Artwe Ngkarte-kenhe areyeke ilaye, tyatye arrpenhe-arenye areye-arle Ngkarteke mwerre anerlte-anetyeke. Nhenge itne Ngkarteke angketyeke ahentye-aneme, iltye itnekenhe akertne-iletyeke alkere-werne-atheke Ikwere-werne-atheke. Kenhe urreke Ngkarteke angketyenhenge, itne tyerrtye arrpenhe areyeke ahele-irretyale anetyeke, ahele akerretyale anetyeke.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Arelhe Ngkarte-kenhe areyeke angkaye: Nhenge itne apeke alte mwerre akngerre-ilelhemele, mantere alkarle akngerreke irrpeme, arne gold amulte-kenhe-akerte, ahentye-kenhe-arlke, itne imerte tyatye-werne alhemele artwe areyele-arle akwele itnenhe aretyenhenge mwerre akngerre anthurre akwele, alakenhe akurne anthurre. Itne itneke-arrpe ware itirrewarretyakenhe anetyeke.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Arelhe yanhe areye itne-arrpe-arle Ngkarte-kenhe areye akelheme, itne itirremele akwele Ngkarteke mwerre anemeke-athene, itne akenhe arrpenhe areyeke-amparre arntarnte-aretyeke. Nhenge itne itne-arrpe itirremele aneme ameke-ameke-arelhemele aneme, alakenhe akurne anthurre.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Arelhe yanhe areye, nhenge itne apurte-irremele tyatye akngerreke, itne nterte anetyeke Ngkarte-akerteke akaltye-irretyenhenge. Nhenhe ipenhe artwe areyele itnenhe akaltyele-anthetyenhenge ayeye akngerre nhenhe-akertele, kele itne mwantye anthurrele awemele anerlenge nhenge artwe areye angkerlenge. Itneke ahele-ahele aketyale anetyeke.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 The Paul-ele arelhe areye ntertelhe-ileme, tyatye akngerre kwenele angkeme-ketye. Itne artwe areye akaltyele-anthetyeke arrangkwe, itne artwe areyeke alartetye anetyeke arrangkwe. Kele the arelhe areye ileme itne-arle nterte anetyeke tyatye akngerre kwenele.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 The ngkwenge ileme iwenheke-arle ayenge ahentye-aneme itne nterte-irretyeke. Arrule anthurre, Ngkartele Adam-eke-amparre arrpmerneke. Kele imerte Re arelhe Eve arritnye anteme arrpmerneke.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Arrentye Satan-ele-arle Adam urrtyirremele uternetyakenhele aneke, arrangkwe-arle. Arrentye Satan-ele Eve-ke-amparre urrtyirremele uterneke. Kele ikwere ipenhe anteme, arelhe Eve-le akurne mpwaremele Arrentye Satan aweke-arle-iperre Ngkartenge untyeme-irreke. Alakenhe ikwerenge anteme the arelhe areye ntertelhe-ileme itnenhe ayakemele akaltyele-antheme-ketye, itne anteme akwele artwe areyeke pwathe aneketyenge.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kenhe arelhe areyele apeke Ngkarte arratye akwete itelareme, itne Ngkarte-kenhe arrpenhe areye arntarnte-aremele, mwerre aneme Ngkarte-werne-atheke, tnakelhetyakenhe anetyeke, kele Ngkarte anteme-arle itneke akangkentye akngerre anthurre. Nhenge arelhele apeke ampe akweke atnyenemele, kele Ngkartele renhe arntarnte-areme akwete akurne-irreketyenge.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.