1 João 1

Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The kwenhe pipe nhenhe intelhe-ileme tyerrtye-akerte nhenge anwerne-arle renhe Angkentye akeme nhenge itethe-arle antheme, nhenhe kwenhe Angkentye itethe-arle aneme. Lyetenyenge akwele, urreke apmere ahelhe nhenhe anetyenhenge, Angkentye nhenhe re kwenhe itethe akwete aneke. Nhenge re ahelhe nhenhe-werne apetyemele, anwerne anteme renhe arratye areke. Nhenge re akaltyele-antherlenge anwerne renhe aweke angkerlenge. Anwerne renhe arratye anpeke.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Itethe anthentye akngerre re arrateke! Alknge anwerne-kenhe anthurrele areke re arratekenge. Lyete anteme anwerne nhenge arrekantherre ileme utnenge itethe nhenhe ikwere-akerte nhenge-arle akwete-ante-arle anemeke. Arrekwele-arle re Anyikwenge anetyarte, re akenhe ahelhe nhenhe-werne apetyeke anwernekenge anerle-anetyeke.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Kele areke-arle-iperrele ante aweke-arle-iperrele anwerne kwenhe arrekantherre ileme, nhenge yanhe-ngentyele apeke arrantherre anwernekenge anyente-irremele anetyenhenge akangkemele-anteme aneme Ngkartenge uthene Alere Ikwerenhenge Jesus Christ-nge uthene.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Ye, the kwenhe arrekantherre intelhe-ileme arne nhenhe areye-akerte nhenge yanhe-ngentyele anwerne arratye akangkemele anthurre anetyeke arrantherre-arle kwenhe itnenhe arratye itelarekenge.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Angkentye yanhe anwerne-arle aweke Christ-ngentyele, anwerne arrekantherre ilemele alakenhe; Ngkarte kwenhe impene anthurre aneme. Re arne akurne apekele mpwaretyakenhele aneke. Re alkngenthe alkarle anthurre ingwemerte-kwenye-arle.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Anwerne apeke alakenhe angkeme-ketye, “Anwerne kwenhe akangkemele Ngkartenge apurte aneme.” Kenhe nhenge anwerne akwetethe arne akurne mpwarerlte-anerlenge, anwerne kwenhe ingwemertele-arteke aneme, anwerne urrtyirremele nhenge-arle akwele anwerne akangkemele Ngkartenge apurte aneme.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Kele anwerne apeke arratye mwerre anerlte-aneme, nhenge Ngkarte-arle arratye mwerrentye anthurre aneme-arteke, yanhe kwenhe alkngenthe Ngkarte-kenhenge aneme-arteke. Nhenge anwerne anemele alkngenthe alakenhe-artekenge anwerne arratye mwerrele anetyenhe ante anwerne akangkemele anemele, ipeltye anemele. Nhenge anwerne apeke arne akurne mpwaremele Ngkartele akenhe anwernenhe arlkngeme-anteye-arle alhwe Jesus-kenhele.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Nhenge anwerne apeke angkerlenge anwerne kwenhe-arle arne akurne mpwaretyakenhe kele anwerneke urrtye ilelheme ware-arle. Nhenge anwerne alakenhe angkemele, anwerne kwenhe angkeme anwerne-arle arratye itelaretyakenhe nhenge iwenhe-arle Ngkarte anwerne-akerte angkeme arratye-arle anemeke.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ngkartele kwenhe mpwareme nhenge iwenhe-arle re ilemeke re imerte mpwaremele, iwenhe-arle re mpwareme kwenhe arratye anthurre-arle. Alakenhe ikwerenge anteme nhenge anwerne apeke Ngkarteke ilelheme nhenge arne akurne areye anwerne-arle mpwareke, kele Re-anteme anwernenhe arlkngeme arne akurne yanhe areye anwerne-ngentyele imerte anwernenge ipeltye-anteme-irremele ante anwernenhe imerte akayake-ilemele nhenge arrilentye-ketyenge. Kele anwerne kwenhe akwetethe nhenge Ngkarteke ilelhetyeke nhenge anwerne apeke arne akurne iwenhe apeke renhe mpwarerlenge.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Ngkarte kwenhe angkeme ingkirreke anthurrele arne akurne mpwareke. Alakenhe ikwerenge anteme nhenge angwenhe apeke angkeme rarle akwele arne akurne mpwaretyakenhe, rarle angkeme Ngkarte-arle urrtyirremele angketyame-arteke akwele! Re ipmentye-iweme-arteke-arle nhenge iwenhe-arle Ngkarte anwerne-akerte angkeme!
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.