1 Coríntios 13

Angkentye Mwerre (AER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anwerne kwenhe arrpenhe areyeke ilkelhemele anetyeke. Ayenge apeke-arle angkentye arrpenhe angkeme, alkere-arenye areye angkeme-arteke. Kenhe ayenge apeke itneke ahentye-anetyakenhe, itne-arle itirretyenhenge, ayenge-arle ltingke-ltingke-arteke akwenpele ltingke-ltingke-irrelenge, angkentye atyinhe arratye anetyakenhele.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Kele the apeke angkentye Ngkarte-kenhe ilerle-anemele nhenge Utnenge Mwerrele-arle ayenge akaltyele-anthemenge. Ayenge apeke akaperte altywere anthurre anemele, arne areye itelaremele Ngkartele-arle alengkiwentye atnyenekenge. The apeke Ngkarte arratye itelaremele irrpelthele the ileme apwerte akngerre aname-irretyeke, re arratye anthurre anamirretyenhenge. Nhenge the apeke urrkapentye nhenhe areye mpwaremele tyerrtye itneke areye ahentye-anetyakenhe, kele the urrkapentye akwenpele ware mpwareme.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 The apeke arne ingkirreke tharle atnyeneme apwerte ngkweltyeke ware inetyeke, apwerte ngkweltye renhe inemele imerte anthemele tyerrtye akunye areye nhenge itne angayakwe-irretyakenhe anetyenhenge. Kenhe the apeke nhenge antherlenge tyerrtye areyeke ahentye-anetyakenhele tharle akwenpele ware antheme. Nhenge arrpenhe areyele apeke ayenge atweme tharle Jesus apentemenge, ayenge ikwere untyeme irretyakenhe. Kenhe the apeke Jesus akwete apentemele, tyerrtye areyeke ahentye-anetyakenhele, the akwenpele ware renhe apentemele.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Nhenge angwenhe arrpenhe areyeke ilkelhemele apele alakenhe-arteke aneme: Re mwantyele awerle-aneme ahele-arlke-irretyakenhele, re tyerrtye areye arntarnte-aremele. Rarle tyerrtye arrpenhe areyeke ingkerte-irretyakenhele. Rarle ikwere-arrpe tnakelhetyakenhele.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Tyerrtye nhenge arrpenhe areyeke ilkelhemele apele re ahele angketyakenhele rarle mwantyele angkeme, re-arrpe arntarnte-arelhetyakenhele rarle arrpenhe areye-arlke arntarnte-areme, re iparrpe akiwarre-irretyakenhele. Nhenge tyerrtye akangkentyele aneme re arrpenhe areyeke akwetethe itirretyakenhele nhenge tyerrtye atnerte atyenpe-anetyakenhe-akertele iwenhe apeke renhe mpwaretyeke.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Tyerrtye nhenge akangkentyele anemaye areme arrpenhele akurne mpwarerlenge re alhwarrpe anthurre awelheme akangketyakenhele. Re nhenge aremele mwerre-ante ware mpwarerlenge rarle akangkemele-arle aneme.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Tyerrtye nhenge akangkentyele aneme re akwetethe ilkelhemele tyerrtye arrpenheke utepe-irretyakenhele. Re apeke nhenge renhe areme arne akurne mpwarerlenge rarle ikwere akwetele akarelheme re mwerre irrirtnetyeke-atwetye, renhe impetyakenhele ikwere re akngerre itirreme, “Ayenge kwenhe mwantye akarelheme rarle lyete mwerre-irretyenhenge.”
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Tyerrtye nhenge akangkentyele aneme akwetethe tyerrtye arrpenheke ilkelhemele utepe-irretyakenhele. Kele anteye-arle arlte lyete Utnenge Mwerrele akaltyele-anthetyeke tyerrtye arrpenhemele nthakenhe ilerle-apetyeke angkentye Ngkarte-kenhe renhe tyerrtye areyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele anetyenhe alakenhe renhe awethe. Arlte lyete re akaltyele-antheme tyerrtye arrpenheme angkentye arrpenhe angketyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele awethe anetyenhe. Re arrpenheme akaltyele-antheme akaperte altywere anthurre anetyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele awethe anetyenhe. Re akenhe itnenhe akwetethe anthurre akaltyele-antherlte-anetyenhe itnenhe nthakenhe akwetethe ilkelhemele arrpenhe areyeke anerlte-anetyeke.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Arlte lyete aneme Utnenge Mwerrele anwerneke akweke ware anteme imerneme nhenge anwerne-arle akngerre itelaretyenhenge. Re anwerneke ayeye akweke ware imerneme nhenge anwerne arrpenhe areyeke akethelhe-iletyeke.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Nhenge urreke Christ arraterlenge, nhenge arne areye anwerne-arle arratye itelaretyakenhe lyete, anwerne ingkernele imperle-alhetyenhenge, anwerne anteme arne ingkirreke itelaretyenhe.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Nhenge ayenge arrwekele ampe aneke, ayenge ampe-arteke angketyarte itelaretyarte ayenge ahentye anetyarte ampe-arteke. Nhenge ayenge amangkeke-arle artwe anteme-irreke the ampele nhenge mpwaretyarte areye renhe impeke.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Lyete-ulkere anwerne akethe aretyakenhele nhenge irrkaye-irrkaye kelathenge-arteke. Kenhe urreke, alkere akertneke-irremele, anwerne renhe aretyenhe ularreke-ularre anthurre anteme. Arlte lyete anwerne aneme akutne akwetele Ngkarteke, kenhe urreke, anwerne renhe ularreke-ularre aretyenhe, anwerne renhe arratye anthurre itelaretyenhe. Nhenge Ngkartele anwernenhe arratye anthurre itelarerlenge, alakenhe-arteke anwerne renhe arratye anthurre itelaretyenhenge.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Yewe, angkentye nhenhe urrpetye anerlte-anetyenhe, anwerne Ngkarte arratye itelaretyeke, anwerne ikwere akwetethe akangkentye akarelhetyeke, anwerne arrpenhe areyeke akwetethe ilkelhetyeke. Nhenge angkentye ingkernenye renhe akngerre anthurre aneme, angkentye nhenhe renhe arrpenhe atherrenge akngerre-ulkere, angkentye alakenhe: arrpenhe areyeke akwetethe ilkelhetyeke.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.