1 Coríntios 13
Angkentye Mwerre (AER) vs BKJ
1 Anwerne kwenhe arrpenhe areyeke ilkelhemele anetyeke. Ayenge apeke-arle angkentye arrpenhe angkeme, alkere-arenye areye angkeme-arteke. Kenhe ayenge apeke itneke ahentye-anetyakenhe, itne-arle itirretyenhenge, ayenge-arle ltingke-ltingke-arteke akwenpele ltingke-ltingke-irrelenge, angkentye atyinhe arratye anetyakenhele.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Kele the apeke angkentye Ngkarte-kenhe ilerle-anemele nhenge Utnenge Mwerrele-arle ayenge akaltyele-anthemenge. Ayenge apeke akaperte altywere anthurre anemele, arne areye itelaremele Ngkartele-arle alengkiwentye atnyenekenge. The apeke Ngkarte arratye itelaremele irrpelthele the ileme apwerte akngerre aname-irretyeke, re arratye anthurre anamirretyenhenge. Nhenge the apeke urrkapentye nhenhe areye mpwaremele tyerrtye itneke areye ahentye-anetyakenhe, kele the urrkapentye akwenpele ware mpwareme.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 The apeke arne ingkirreke tharle atnyeneme apwerte ngkweltyeke ware inetyeke, apwerte ngkweltye renhe inemele imerte anthemele tyerrtye akunye areye nhenge itne angayakwe-irretyakenhe anetyenhenge. Kenhe the apeke nhenge antherlenge tyerrtye areyeke ahentye-anetyakenhele tharle akwenpele ware antheme. Nhenge arrpenhe areyele apeke ayenge atweme tharle Jesus apentemenge, ayenge ikwere untyeme irretyakenhe. Kenhe the apeke Jesus akwete apentemele, tyerrtye areyeke ahentye-anetyakenhele, the akwenpele ware renhe apentemele.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Nhenge angwenhe arrpenhe areyeke ilkelhemele apele alakenhe-arteke aneme: Re mwantyele awerle-aneme ahele-arlke-irretyakenhele, re tyerrtye areye arntarnte-aremele. Rarle tyerrtye arrpenhe areyeke ingkerte-irretyakenhele. Rarle ikwere-arrpe tnakelhetyakenhele.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Tyerrtye nhenge arrpenhe areyeke ilkelhemele apele re ahele angketyakenhele rarle mwantyele angkeme, re-arrpe arntarnte-arelhetyakenhele rarle arrpenhe areye-arlke arntarnte-areme, re iparrpe akiwarre-irretyakenhele. Nhenge tyerrtye akangkentyele aneme re arrpenhe areyeke akwetethe itirretyakenhele nhenge tyerrtye atnerte atyenpe-anetyakenhe-akertele iwenhe apeke renhe mpwaretyeke.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Tyerrtye nhenge akangkentyele anemaye areme arrpenhele akurne mpwarerlenge re alhwarrpe anthurre awelheme akangketyakenhele. Re nhenge aremele mwerre-ante ware mpwarerlenge rarle akangkemele-arle aneme.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Tyerrtye nhenge akangkentyele aneme re akwetethe ilkelhemele tyerrtye arrpenheke utepe-irretyakenhele. Re apeke nhenge renhe areme arne akurne mpwarerlenge rarle ikwere akwetele akarelheme re mwerre irrirtnetyeke-atwetye, renhe impetyakenhele ikwere re akngerre itirreme, “Ayenge kwenhe mwantye akarelheme rarle lyete mwerre-irretyenhenge.”
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Tyerrtye nhenge akangkentyele aneme akwetethe tyerrtye arrpenheke ilkelhemele utepe-irretyakenhele. Kele anteye-arle arlte lyete Utnenge Mwerrele akaltyele-anthetyeke tyerrtye arrpenhemele nthakenhe ilerle-apetyeke angkentye Ngkarte-kenhe renhe tyerrtye areyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele anetyenhe alakenhe renhe awethe. Arlte lyete re akaltyele-antheme tyerrtye arrpenheme angkentye arrpenhe angketyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele awethe anetyenhe. Re arrpenheme akaltyele-antheme akaperte altywere anthurre anetyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele awethe anetyenhe. Re akenhe itnenhe akwetethe anthurre akaltyele-antherlte-anetyenhe itnenhe nthakenhe akwetethe ilkelhemele arrpenhe areyeke anerlte-anetyeke.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Arlte lyete aneme Utnenge Mwerrele anwerneke akweke ware anteme imerneme nhenge anwerne-arle akngerre itelaretyenhenge. Re anwerneke ayeye akweke ware imerneme nhenge anwerne arrpenhe areyeke akethelhe-iletyeke.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Nhenge urreke Christ arraterlenge, nhenge arne areye anwerne-arle arratye itelaretyakenhe lyete, anwerne ingkernele imperle-alhetyenhenge, anwerne anteme arne ingkirreke itelaretyenhe.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nhenge ayenge arrwekele ampe aneke, ayenge ampe-arteke angketyarte itelaretyarte ayenge ahentye anetyarte ampe-arteke. Nhenge ayenge amangkeke-arle artwe anteme-irreke the ampele nhenge mpwaretyarte areye renhe impeke.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Lyete-ulkere anwerne akethe aretyakenhele nhenge irrkaye-irrkaye kelathenge-arteke. Kenhe urreke, alkere akertneke-irremele, anwerne renhe aretyenhe ularreke-ularre anthurre anteme. Arlte lyete anwerne aneme akutne akwetele Ngkarteke, kenhe urreke, anwerne renhe ularreke-ularre aretyenhe, anwerne renhe arratye anthurre itelaretyenhe. Nhenge Ngkartele anwernenhe arratye anthurre itelarerlenge, alakenhe-arteke anwerne renhe arratye anthurre itelaretyenhenge.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Yewe, angkentye nhenhe urrpetye anerlte-anetyenhe, anwerne Ngkarte arratye itelaretyeke, anwerne ikwere akwetethe akangkentye akarelhetyeke, anwerne arrpenhe areyeke akwetethe ilkelhetyeke. Nhenge angkentye ingkernenye renhe akngerre anthurre aneme, angkentye nhenhe renhe arrpenhe atherrenge akngerre-ulkere, angkentye alakenhe: arrpenhe areyeke akwetethe ilkelhetyeke.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.