1 Coríntios 13

Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anwerne kwenhe arrpenhe areyeke ilkelhemele anetyeke. Ayenge apeke-arle angkentye arrpenhe angkeme, alkere-arenye areye angkeme-arteke. Kenhe ayenge apeke itneke ahentye-anetyakenhe, itne-arle itirretyenhenge, ayenge-arle ltingke-ltingke-arteke akwenpele ltingke-ltingke-irrelenge, angkentye atyinhe arratye anetyakenhele.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Kele the apeke angkentye Ngkarte-kenhe ilerle-anemele nhenge Utnenge Mwerrele-arle ayenge akaltyele-anthemenge. Ayenge apeke akaperte altywere anthurre anemele, arne areye itelaremele Ngkartele-arle alengkiwentye atnyenekenge. The apeke Ngkarte arratye itelaremele irrpelthele the ileme apwerte akngerre aname-irretyeke, re arratye anthurre anamirretyenhenge. Nhenge the apeke urrkapentye nhenhe areye mpwaremele tyerrtye itneke areye ahentye-anetyakenhe, kele the urrkapentye akwenpele ware mpwareme.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 The apeke arne ingkirreke tharle atnyeneme apwerte ngkweltyeke ware inetyeke, apwerte ngkweltye renhe inemele imerte anthemele tyerrtye akunye areye nhenge itne angayakwe-irretyakenhe anetyenhenge. Kenhe the apeke nhenge antherlenge tyerrtye areyeke ahentye-anetyakenhele tharle akwenpele ware antheme. Nhenge arrpenhe areyele apeke ayenge atweme tharle Jesus apentemenge, ayenge ikwere untyeme irretyakenhe. Kenhe the apeke Jesus akwete apentemele, tyerrtye areyeke ahentye-anetyakenhele, the akwenpele ware renhe apentemele.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Nhenge angwenhe arrpenhe areyeke ilkelhemele apele alakenhe-arteke aneme: Re mwantyele awerle-aneme ahele-arlke-irretyakenhele, re tyerrtye areye arntarnte-aremele. Rarle tyerrtye arrpenhe areyeke ingkerte-irretyakenhele. Rarle ikwere-arrpe tnakelhetyakenhele.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Tyerrtye nhenge arrpenhe areyeke ilkelhemele apele re ahele angketyakenhele rarle mwantyele angkeme, re-arrpe arntarnte-arelhetyakenhele rarle arrpenhe areye-arlke arntarnte-areme, re iparrpe akiwarre-irretyakenhele. Nhenge tyerrtye akangkentyele aneme re arrpenhe areyeke akwetethe itirretyakenhele nhenge tyerrtye atnerte atyenpe-anetyakenhe-akertele iwenhe apeke renhe mpwaretyeke.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Tyerrtye nhenge akangkentyele anemaye areme arrpenhele akurne mpwarerlenge re alhwarrpe anthurre awelheme akangketyakenhele. Re nhenge aremele mwerre-ante ware mpwarerlenge rarle akangkemele-arle aneme.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Tyerrtye nhenge akangkentyele aneme re akwetethe ilkelhemele tyerrtye arrpenheke utepe-irretyakenhele. Re apeke nhenge renhe areme arne akurne mpwarerlenge rarle ikwere akwetele akarelheme re mwerre irrirtnetyeke-atwetye, renhe impetyakenhele ikwere re akngerre itirreme, “Ayenge kwenhe mwantye akarelheme rarle lyete mwerre-irretyenhenge.”
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Tyerrtye nhenge akangkentyele aneme akwetethe tyerrtye arrpenheke ilkelhemele utepe-irretyakenhele. Kele anteye-arle arlte lyete Utnenge Mwerrele akaltyele-anthetyeke tyerrtye arrpenhemele nthakenhe ilerle-apetyeke angkentye Ngkarte-kenhe renhe tyerrtye areyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele anetyenhe alakenhe renhe awethe. Arlte lyete re akaltyele-antheme tyerrtye arrpenheme angkentye arrpenhe angketyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele awethe anetyenhe. Re arrpenheme akaltyele-antheme akaperte altywere anthurre anetyeke, urreke akenhe re akaltyele-anthetyakenhele awethe anetyenhe. Re akenhe itnenhe akwetethe anthurre akaltyele-antherlte-anetyenhe itnenhe nthakenhe akwetethe ilkelhemele arrpenhe areyeke anerlte-anetyeke.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Arlte lyete aneme Utnenge Mwerrele anwerneke akweke ware anteme imerneme nhenge anwerne-arle akngerre itelaretyenhenge. Re anwerneke ayeye akweke ware imerneme nhenge anwerne arrpenhe areyeke akethelhe-iletyeke.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Nhenge urreke Christ arraterlenge, nhenge arne areye anwerne-arle arratye itelaretyakenhe lyete, anwerne ingkernele imperle-alhetyenhenge, anwerne anteme arne ingkirreke itelaretyenhe.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Nhenge ayenge arrwekele ampe aneke, ayenge ampe-arteke angketyarte itelaretyarte ayenge ahentye anetyarte ampe-arteke. Nhenge ayenge amangkeke-arle artwe anteme-irreke the ampele nhenge mpwaretyarte areye renhe impeke.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Lyete-ulkere anwerne akethe aretyakenhele nhenge irrkaye-irrkaye kelathenge-arteke. Kenhe urreke, alkere akertneke-irremele, anwerne renhe aretyenhe ularreke-ularre anthurre anteme. Arlte lyete anwerne aneme akutne akwetele Ngkarteke, kenhe urreke, anwerne renhe ularreke-ularre aretyenhe, anwerne renhe arratye anthurre itelaretyenhe. Nhenge Ngkartele anwernenhe arratye anthurre itelarerlenge, alakenhe-arteke anwerne renhe arratye anthurre itelaretyenhenge.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Yewe, angkentye nhenhe urrpetye anerlte-anetyenhe, anwerne Ngkarte arratye itelaretyeke, anwerne ikwere akwetethe akangkentye akarelhetyeke, anwerne arrpenhe areyeke akwetethe ilkelhetyeke. Nhenge angkentye ingkernenye renhe akngerre anthurre aneme, angkentye nhenhe renhe arrpenhe atherrenge akngerre-ulkere, angkentye alakenhe: arrpenhe areyeke akwetethe ilkelhetyeke.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.