Tito 2
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs VC
1 آمَا إِنْتِ تْكَلِّمْ بِلِّي يْوَافِقْ التَّعْلِيمْ الصْحِيحْ.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 عَلِّمْ الرْجَالْ الكْبَارْ فِي العْمُرْ يْكُونُوا صَاحِينْ ومُحْتَرْمِينْ ورْزَانْ، وصْحَاحْ فِي الإِيمَانْ والمْحَبَّة والصَّبْرْ.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 وعَلِّمْ النْسَاء العْزَايِزْ زَادَا يِتْصَرْفُوا بِإِحْتِرَامْ، مَا يْقَطْعُوشْ النَّاسْ ويْرَيْشُوهُمْ ومَا يْكُونُوشْ مُدْمْنِينْ عَالشْرَابْ آمَا يِهْدِيوْ لِلْخِيرْ،
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 يْعَلْمُوا النْسَاء الصْغَارْ كِيفَاشْ يْحِبُّوا رْجَالْهُمْ ووْلَادْهُمْ،
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 وكِيفَاشْ يْكُونُوا رْزَانْ وطَاهْرِينْ يَعْرْفُوا يِتِلْهَاوْ بِدْيَارْهُمْ، وكِيفَاشْ يْكُونُوا طَيْبِينْ ويِخْضْعُوا لْرْجَالْهُمْ، بَاشْ حَتَّى حَدْ مَا يِتْكَلِّمْ بِالخَايِبْ عْلَى كْلَامْ اللَّهْ.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 وشَجِّعْ الشَّبَابْ زَادَا بَاشْ يِتْصَرْفُوا بِرْزَانَة.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 وإِنْتِ بِيدِكْ كُونْ فِي كُلْ شَيْ قُدْوَة لِيهُمْ بِالتَّصَرُّفْ البَاهِي، ووَرِّي الِّي إِنْتِ مُخْلِصْ وصَادَقْ فِي تَعْلِيمِكْ.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 وخَلِّي كْلَامِكْ يْكُونْ صْحِيحْ مَا عْلِيهِشْ لُومْ، بَاشْ الِّي يْجِي ضِدْنَا يِحْشِمْ عْلَى رُوحُو ومَا يْنَجِّمْ يْقُولْ عْلِينَا حَتَّى حَاجَة خَايْبَة.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 وعَلِّمْ العَبِيدْ يِخْضْعُوا لْأَسْيَادْهُمْ ويْرَضِّيوْهُمْ فِي كُلْ شَيْ، ومَا يْخَالْفُوهُمْشْ
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 ومَا يِسْرْقُوهُمْشْ، آمَا دِيمَا يْوَرِّيوْ الِّي هُومَا ثِيقَة، بَاشْ يْظَهْرُوا قَدَّاشْ تَعْلِيمْ اللَّهْ الِّي نَجَّانَا بَاهِي ومِزْيَانْ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 عْلَى خَاطِرْ نِعْمِةْ اللَّهْ، الِّي فِيهَا نَجَاةْ لِلنَّاسْ الكُلْ، ظُهْرِتْ
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 بَاشْ تْعَلِّمْنَا نِبْعْدُوا عَالكُفْرْ بِاللَّهْ وعْلَى شْهَاوِي الدِّنْيَا هَاذِي، ونْعِيشُوا بِالرْزَانَة والصَّلَاحْ والتَّقْوَى فِي الوَقْتْ الحَاضِرْ،
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 مِسْتَنِّينْ بَاشْ يِتْحَقِّقْ رْجَانَا المُبَارَكْ، ويُظْهُرْ مَجْدْ إِلَاهْنَا ومُنَجِّينَا العْظِيمْ، يَسُوعْ المَسِيحْ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 هُوَّ ضَحَّى بْرُوحُو عْلَى خَاطِرْنَا بَاشْ يِفْدِينَا مِنْ كُلْ مَعْصِيَة ويْطَهِّرْنَا ويْرُدْنَا شَعْبُو الخَاصْ بِيهْ، شَعْبْ مِتْحَمِّسْ لِلْأَعْمَالْ الصَّالْحَة.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 عَلِّمْهُمْ الأُمُورْ هَاذِي الكُلْ، وإِسْتَعْمِلْ كُلْ السُّلْطَة الِّي عَنْدِكْ بَاشْ تْشَجَّعْهُمْ وتِكْبِسْ عْلِيهُمْ. ومَا تْخَلِّي حَتَّى حَدْ يَحْقْرِكْ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.