Tito 1
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA
1 مِنْ بُولِسْ عَبْدْ اللَّهْ ورَسُولْ يَسُوعْ المَسِيحْ الِّي بْعَثْنِي بَاشْ نِهْدِي الِّي اخْتَارْهُمْ اللَّهْ لِلْإِيمَانْ، ولْمَعْرِفْةْ الحَقْ الِّي يْوَافِقْ التَّقْوَى،
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 بَاشْ يْكُونْ عَنْدْهُمْ رْجَى فِي الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة الِّي وْعِدْ بِيهَا اللَّهْ مِنْ أَوِّلْ الدِّنْيَا، واللَّهْ مَا يِكْذِبْشْ.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 وفِي الوَقْتْ المُنَاسِبْ، ظَهِّرْ اللَّهْ الِّي نَجَّانَا كِلْمْتُو بِالبْشَارَة الِّي حَطْهَا أَمَانَة بِينْ يْدَيَّا، بْأَمْرْ مِنُّو.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 لْتِيطُسْ وِلْدِي الحَقِيقِي فِي الإِيمَانْ الِّي نِتْشَارْكُوا فِيهْ.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 خَلِّيتِكْ فِي كْرِيتْ بَاشْ تْكَمِّلْ تْنَظِّمْ الحَاجَاتْ النَّاقْصَة وتْحُطْ شْيُوخْ كْنِيسَة فِي كُلْ مْدِينَة كِيفْ مَا وَصِّيتِكْ،
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 وشِيخْ لِكْنِيسَةْ لَازِمْ مَا يْكُونِشْ عْلِيهْ لُومْ، ويْكُونْ رَاجِلْ لِمْرَا وَحْدَة، وْلَادُو مُؤْمْنِينْ وحَدْ مَا يِتْهِمْهُمْ بِلِّي هُومَا فُسَّادْ وعَايْقِينْ.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 عْلَى خَاطِرْ المَسْؤُولْ عَالكْنِيسَة، بِإِعْتِبَارُو وَكِيلْ لِلَّهْ، لَازِمْ مَا يْكُونِشْ عْلِيهْ حَتَّى لُومْ، لَاهُو مِتْكَبِّرْ، لَاهُو مُغْشَاشْ، لَاهُو سُوكَارْجِي، لَاهُو يْحِبْ العَرْكْ، ولَاهُو طَمَّاعْ فِي فْلُوسْ الحْرَامْ،
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 آمَا يِلْزْمُو يْكُونْ مِضْيَافْ ويْحِبْ الخِيرْ ورْزِينْ وصَالَحْ وتَقِيْ ويِتْحَكَّمْ فِي رُوحُو،
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 ويْشِدْ صْحِيحْ فِي كْلَامْ الحَقْ الِّي أَحْنَا نْعَلْمُوا فِيهْ، بَاشْ يْنَجِّمْ يْشَجَّعْ الأُخْرِينْ بِالتَّعْلِيمْ الصْحِيحْ ويْجَاوِبْ عَالمُعَارْضِينْ.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 عْلَى خَاطِرْ فَمَّة بَرْشَة نَاسْ مِتْمَرْدِينْ، يْغَلْطُوا فِي النَّاسْ بِالكْلَامْ الفَارِغْ، بِالأَخَصْ الِّي هُومَا مِاليْهُودْ،
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 هَاذُومَا يِلْزْمِكْ تْسَكْرِلْهُمْ أَفَّامْهُمْ، عْلَى خَاطِرْهُمْ وَقْتِلِّي يْعَلْمُوا حَاجَاتْ مَا يِلْزِمْهَاشْ تِتْعَلِّمْ، يْهِدُّوا فِي عَايْلَاتْ كَامْلَة، بَاشْ هُومَا يِرْبْحُوا فْلُوسْ الحْرَامْ.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 وقَالْ عْلِيهُمْ نَبِيْ مِنْهُمْ:
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 والشْهَادَة هَاذِي صَادْقَة. هَاذَاكَا عْلَاشْ يِلْزْمِكْ تْنَبَّهُّمْ وتِكْبِسْ عْلِيهُمْ بَاشْ يْكُونْ إِيمَانْهُمْ صْحِيحْ،
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 ومَا يِتِلْهَاوِشْ بِخْرَافَاتْ يْهُودِيَّة ووْصَايَا نَاسْ بِعْدُوا عَالحَقْ.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 كُلْ شَيْ طَاهِرْ لِلطَّاهْرِينْ، آمَا لِلْمَنْزُوسِينْ ولِّي مُشْ مُؤْمْنِينْ مَا فَمَّة حَتَّى شَيْ طَاهِرْ، حَتَّى مِنْ عْقُولْهُمْ وضْمَايِرْهُمْ مَنْزُوسَة.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 يْقُولُوا الِّي هُومَا يَعْرْفُوا اللَّهْ، آمَا يُنْكْرُوهْ بْأَعْمَالْهُمْ. هُومَا مَكْرُوهِينْ، عَاصِينْ، عَاجْزِينْ عْلَى إِنْهُمْ يَعْمْلُوا أَيْ حَاجَة صَالْحَة.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.