Tito 1

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 مِنْ بُولِسْ عَبْدْ اللَّهْ ورَسُولْ يَسُوعْ المَسِيحْ الِّي بْعَثْنِي بَاشْ نِهْدِي الِّي اخْتَارْهُمْ اللَّهْ لِلْإِيمَانْ، ولْمَعْرِفْةْ الحَقْ الِّي يْوَافِقْ التَّقْوَى،
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 بَاشْ يْكُونْ عَنْدْهُمْ رْجَى فِي الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة الِّي وْعِدْ بِيهَا اللَّهْ مِنْ أَوِّلْ الدِّنْيَا، واللَّهْ مَا يِكْذِبْشْ.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 وفِي الوَقْتْ المُنَاسِبْ، ظَهِّرْ اللَّهْ الِّي نَجَّانَا كِلْمْتُو بِالبْشَارَة الِّي حَطْهَا أَمَانَة بِينْ يْدَيَّا، بْأَمْرْ مِنُّو.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 لْتِيطُسْ وِلْدِي الحَقِيقِي فِي الإِيمَانْ الِّي نِتْشَارْكُوا فِيهْ.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 خَلِّيتِكْ فِي كْرِيتْ بَاشْ تْكَمِّلْ تْنَظِّمْ الحَاجَاتْ النَّاقْصَة وتْحُطْ شْيُوخْ كْنِيسَة فِي كُلْ مْدِينَة كِيفْ مَا وَصِّيتِكْ،
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 وشِيخْ لِكْنِيسَةْ لَازِمْ مَا يْكُونِشْ عْلِيهْ لُومْ، ويْكُونْ رَاجِلْ لِمْرَا وَحْدَة، وْلَادُو مُؤْمْنِينْ وحَدْ مَا يِتْهِمْهُمْ بِلِّي هُومَا فُسَّادْ وعَايْقِينْ.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 عْلَى خَاطِرْ المَسْؤُولْ عَالكْنِيسَة، بِإِعْتِبَارُو وَكِيلْ لِلَّهْ، لَازِمْ مَا يْكُونِشْ عْلِيهْ حَتَّى لُومْ، لَاهُو مِتْكَبِّرْ، لَاهُو مُغْشَاشْ، لَاهُو سُوكَارْجِي، لَاهُو يْحِبْ العَرْكْ، ولَاهُو طَمَّاعْ فِي فْلُوسْ الحْرَامْ،
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 آمَا يِلْزْمُو يْكُونْ مِضْيَافْ ويْحِبْ الخِيرْ ورْزِينْ وصَالَحْ وتَقِيْ ويِتْحَكَّمْ فِي رُوحُو،
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 ويْشِدْ صْحِيحْ فِي كْلَامْ الحَقْ الِّي أَحْنَا نْعَلْمُوا فِيهْ، بَاشْ يْنَجِّمْ يْشَجَّعْ الأُخْرِينْ بِالتَّعْلِيمْ الصْحِيحْ ويْجَاوِبْ عَالمُعَارْضِينْ.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 عْلَى خَاطِرْ فَمَّة بَرْشَة نَاسْ مِتْمَرْدِينْ، يْغَلْطُوا فِي النَّاسْ بِالكْلَامْ الفَارِغْ، بِالأَخَصْ الِّي هُومَا مِاليْهُودْ،
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 هَاذُومَا يِلْزْمِكْ تْسَكْرِلْهُمْ أَفَّامْهُمْ، عْلَى خَاطِرْهُمْ وَقْتِلِّي يْعَلْمُوا حَاجَاتْ مَا يِلْزِمْهَاشْ تِتْعَلِّمْ، يْهِدُّوا فِي عَايْلَاتْ كَامْلَة، بَاشْ هُومَا يِرْبْحُوا فْلُوسْ الحْرَامْ.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 وقَالْ عْلِيهُمْ نَبِيْ مِنْهُمْ:
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 والشْهَادَة هَاذِي صَادْقَة. هَاذَاكَا عْلَاشْ يِلْزْمِكْ تْنَبَّهُّمْ وتِكْبِسْ عْلِيهُمْ بَاشْ يْكُونْ إِيمَانْهُمْ صْحِيحْ،
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 ومَا يِتِلْهَاوِشْ بِخْرَافَاتْ يْهُودِيَّة ووْصَايَا نَاسْ بِعْدُوا عَالحَقْ.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 كُلْ شَيْ طَاهِرْ لِلطَّاهْرِينْ، آمَا لِلْمَنْزُوسِينْ ولِّي مُشْ مُؤْمْنِينْ مَا فَمَّة حَتَّى شَيْ طَاهِرْ، حَتَّى مِنْ عْقُولْهُمْ وضْمَايِرْهُمْ مَنْزُوسَة.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 يْقُولُوا الِّي هُومَا يَعْرْفُوا اللَّهْ، آمَا يُنْكْرُوهْ بْأَعْمَالْهُمْ. هُومَا مَكْرُوهِينْ، عَاصِينْ، عَاجْزِينْ عْلَى إِنْهُمْ يَعْمْلُوا أَيْ حَاجَة صَالْحَة.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.