Tiago 3

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 يَا خْوَاتِي، مَا يِلْزِمْشْ بَرْشَة مِنْكُمْ يْكُونُوا مُعَلْمِينْ. كِيمَا تَعْرْفُوا، أَحْنَا المُعَلْمِينْ بِشْ نِتْحَاسْبُوا حْسَابْ أَقْوَى مِنْ غِيرْنَا.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 والكُلْنَا نُغْلْطُوا فِي بَرْشَة مَرَّاتْ. وإِذَا كَانْ وَاحِدْ مَا يُغْلُطْشْ فِي كْلَامُو، رَاهُو كَامِلْ ويْنَجِّمْ يِتْحَكِّمْ فِي بَدْنُو الكُلْ.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 مَثَلًا الحْصَانْ، أَحْنَا نْحُطُّوا اللْجَامْ فِي فُمُّو بَاشْ يْطَاوَعْنَا، ونِتْحَكْمُوا فِي بَدْنُو الكُلْ.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 والسْفِينَة زَادَا، رَغْمِلِّي هِيَّ كْبِيرَة، والرِّيحْ الِّي تْحَرِّكْ فِيهَا قْوِيَّة، دَفَّة صْغِيرَة إِدَّوَّرْهَا لْوِينْ يْحِبْ الرَّايِسْ.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 وهَكَّا اللْسَانْ زَادَا، هُوَّ عُضُوْ صْغِيرْ، آمَا يِتْفُوخِرْ بْأُمُورْ عْظِيمَة. وشُوفُوا كِيفَاشْ شْرَارَة صْغِيرَة تْنَجِّمْ تَحْرَقْ غَابَة كْبِيرَة!
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 واللْسَانْ كِيمَا النَّارْ، ومِنْ بِينْ أَعْضَاءْ البْدَنْ، هُوَّ قُوَّة مْتَاعْ شَرْ، يْنَجِّسْ البْدَنْ الكُلْ ويْشَعِّلْ حْيَاتْنَا الكُلْ بْنَارْ جَايَة مِنْ جْهَنِّمْ.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 الإِنْسَانْ يْنَجِّمْ يْرَوِّضْ كُلْ أَنْوَاعْ الحَيَوَانَاتْ: البَرِّيَّة ولِّي اطِّيرْ ولِّي تَزْحِفْ ولِّي فِي البْحَرْ،
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 آمَا اللْسَانْ، حَتَّى حَدْ مَا يْنَجِّمْ يْرَوْضُو. هُوَّ شَرْ مَا يْنَجِّمْ حَدْ يْسَيْطِرْ عْلِيهْ، وهُوَّ مِلْيَانْ بِالسِّمْ الِّي يُقْتِلْ،
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 بِيهْ نْبَارْكُوا رَبْنَا وبُونَا وبِيهْ نَلْعْنُوا النَّاسْ المَخْلُوقِينْ عْلَى صُورِةْ اللَّهْ.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 مِنْ نَفْسْ الفُمْ تُخْرُجْ البَرْكَة واللَّعْنَة، وهَاذَا مَا يِلْزْمُوشْ يْصِيرْ، يَا خْوَاتِي.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 يَاخِي تْنَجِّمْ نَفْسْ العِينْ تْخَرِّجْ مَاء حْلُوْ ومَاء مَالَحْ؟
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 يَا خْوَاتِي، تَوَّا تْنَجِّمْ الكَرْمُوسَة تْجِيبْ زِيتُونْ وَلَّا العِنْبَة تْجِيبْ كَرْمُوسْ؟ زَادَا العِينْ المَالْحَة مَا تْخَرِّجِّشْ مَاء حْلُوْ.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 فِيكُمْ شْكُونْ حَكِيمْ وعَنْدُو فَهْمْ؟ خَلِّيهْ بْتَصَرُّفَاتُو البَاهْيَة يْوَرِّي أَعْمَالُو الِّي يَعْمِلْهَا بِالتَّوَاضُعْ الِّي يْجِي مِالحِكْمَة.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 آمَا إِذَا كَانْ قْلُوبْكُمْ فِيهَا الغِيرَة الِّي تُقْتِلْ والأَنَانِيَّة، مَالَا مَا تِتْفُوخْرُوشْ بْحِكْمِتْكُمْ ومَا تُنْكْرُوشْ الحَقْ.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 الحِكْمَة هَاذِي مَاهِيشْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، آمَا رَاهِي حِكْمَة أَرْضِيَّة بَشَرِيَّة مِنْ عَنْدْ الشِّيطَانْ.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 عْلَى خَاطِرْ وِينْ فَمَّة الغِيرَة الِّي تُقْتِلْ والأَنَانِيَّة، تِلْقَى الفَوْضَى وأَنْوَاعْ الشَّرْ الكُلْ.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 آمَا الحِكْمَة الِّي جَايَة مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، هِيَّ قْبَلْ كُلْ شَيْ طَاهْرَة ومُسَالْمَة وطَيْبَة وسِيْسَة ومَلْيَانَة بِالرَّحْمَة والأَعْمَالْ الصَّالْحَة، مَا تْخَيَّرْ حَدْ عْلَى حَدْ ومَا تْنَافَقْشْ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 والنَّاسْ الِّي يْحِبُّوا السَّلَامْ، يَزِرْعُوا السَّلَامْ، ويَحْصْدُوا الثَّمْرَة الِّي هِيَّ الصَّلَاحْ.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.