Lucas 5

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 وفِي نْهَارْ مِالنْهَارَاتْ، كَانْ يَسُوعْ وَاقِفْ عْلَى شَطْ بُحَيْرِةْ جَنِّيسَارْتْ، والنَّاسْ كَانُوا مَلْمُومِينْ بِيهْ بَاشْ يِسْمْعُوا كِلْمِةْ اللَّهْ.
1 Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;
2 وشَافْ زُوزْ فْلَايِكْ عَالشَّطْ، هَبْطُوا مِنْهُمْ الصَّيَّادَة بَاشْ يَغْسْلُوا شْبَاكْهُمْ.
2 e viu dois barcos junto à praia do lago; mas os pescadores haviam descido deles, e estavam lavando as redes.
3 يَاخِي رْكِبْ فِي وَحْدَة مِنْهُمْ الِّي هِيَّ مْتَاعْ سِمْعَانْ، وقَالُّو يِبْعِدْ عَالشَّطْ شْوَيَّة، ومْبَعِّدْ قْعَدْ وبْدَا يْعَلِّمْ فِي النَّاسْ مِالفْلُوكَة.
3 Entrando ele num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, sentando-se, ensinava do barco as multidões.
4 وكِي كَمِّلْ كْلَامُو قَالْ لْسِمْعَانْ: «أُدْخُلْ لِلْغْرِيقْ، وإِرْمِيوْ شْبَاكُّمْ واصْطَادُوا».
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo e lançai as vossas redes para a pesca.
5 يَاخِي جَاوْبُو سِمْعَانْ: «يَا سِيدْنَا رَانَا تْعِبْنَا اللِّيلْ بْكُلُّو ومَا اصْطَدْنَا شَيْ، آمَا عْلَى كِلْمْتِكْ هَانِي بِشْ نَرْمِي الشْبَاكْ».
5 Ao que disse Simão: Mestre, trabalhamos a noite toda, e nada apanhamos; mas, sobre tua palavra, lançarei as redes.
6 وكِي عَمْلُوا بِكْلَامُو، اصْطَادُوا بَرْشَة حُوتْ لِينْ شْبَاكْهُمْ بْدَاتْ تِتْقَطَّعْ.
6 Feito isto, apanharam uma grande quantidade de peixes, de modo que as redes se rompiam.
7 وَلَّاوْ شَاوْرُوا بِيْدِيهُمْ لِصْحَابْهُمْ الِّي فِي الفْلُوكَة الأُخْرَى بَاشْ يْجِيوْ يْعَاوْنُوهُمْ، وجَاوْ وعَبَّاوْ الزُّوزْ فْلَايِكْ لِينْ قْرِيبْ يُغْرْقُوا.
7 Acenaram então aos companheiros que estavam no outro barco, para virem ajudá-los. Eles, pois, vieram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique.
8 وكِي شَافْ سِمْعَانْ بُطْرُسْ الِّي صَارْ، تِرْمَى قُدَّامْ رْكَايِبْ يَسُوعْ وقَالْ: «يَا رَبْ، إِبْعِدْ عْلِيَّا، رَانِي إِنْسَانْ مُذْنِبْ».
8 Vendo isso Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador.
9 وكَانْ هُوَّ ولِّي مْعَاهْ مِتْعَجْبِينْ مِنْ كُثْرِةْ الحُوتْ الِّي اصْطَادُوهْ.
9 Pois, à vista da pesca que haviam feito, o espanto se apoderara dele e de todos os que com ele estavam,
10 وكَانْ نَفْسْ الشَّيْ بِالنِّسْبَة لْيَعْقُوبْ ويُوحَنَّا وْلَادْ زَبَدِي الِّي هُومَا شُرْكَا مْعَ سِمْعَانْ. وقَالْ يَسُوعْ لْسِمْعَانْ: «مَا تْخَافِشْ، مِنْ تَوَّا بِشْ تْوَلِّي صَيَّادْ نَاسْ».
10 bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão. Disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens.
11 وكِي رَجْعُوا بِالزُّوزْ فْلَايِكْ لِلشَّطْ، خَلَّاوْ كُلْ شَيْ وتَبْعُوا يَسُوعْ.
11 E, levando eles os barcos para a terra, deixaram tudo e o seguiram.
12 ووَقْتِلِّي كَانْ يَسُوعْ فِي مْدِينَة مِالمُدُنْ، جَاهْ رَاجِلْ بَدْنُو الكُلْ مِلْيَانْ بِالبْرَصْ، وأَوِّلْ مَا شَافْ يَسُوعْ سْجِدْلُو وتْشَحْتُو وقَالْ: «يَا سِيدِي، كَانْ إِنْتِ تْحِبْ، تْنَجِّمْ اطَّهِّرْنِي مِالبْرَصْ».
12 Estando ele numa das cidades, apareceu um homem cheio de lepra que, vendo a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
13 يَاخِي مَدْ يَسُوعْ يِدُّو ومَسُّو وقَالُّو: «أَيْ نْحِبْ، أُطْهُرْ!». وبِالوَقْتْ تْنَحَّى عْلِيهْ البْرَصْ.
13 Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante desapareceu dele a lepra.
14 ووَصَّاهْ يَسُوعْ بَاشْ مَا يْقُولْ لْحَدْ وقَالُّو: «إِمْشِي لِلْكَاهِنْ خَلِّيهْ يْشُوفِكْ، وأَعْطِي عْلَى تَطْهِيرِكْ الِّي وَصَّى بِيهْ مُوسَى، خَلِّيهْ يْكُونْ أَمَارَة لِيهُمْ إِنِّكْ تِشْفِيتْ مِالمْرَضْ».
14 Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao sacerdote e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
15 آمَا أَخْبَارْ يَسُوعْ زَادِتْ تْنَشْرِتْ أَكْثِرْ، وجَاوَهْ بَرْشَة نَاسْ بَاشْ يِسْمْعُوهْ ويِتْشْفَاوْ مِنْ أَمْرَاضْهُمْ.
15 A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo e serem curadas das suas enfermidades.
16 آمَا هُوَّ بَرْشَة مَرَّاتْ كَانْ يِمْشِي لِلْخْلَاء بَاشْ يْصَلِّي.
16 Mas ele se retirava para os desertos, e ali orava.
17 وفِي نْهَارْ مِالنْهَارَاتْ، كَانْ يَسُوعْ يْعَلِّمْ، وكَانُوا بِينْ الحَاضْرِينْ جْمَاعَة مِالفِرِّيسِيِّينْ ومِلِّي يْعَلْمُوا فِي الشَّرِيعَة، جَاوْ مِنْ كُلْ دَشْرَة فِي مَنْطَقْةْ الجَلِيلْ واليَهُودِيَّة ومِنْ أُورْشَلِيمْ، وكَانِتْ قُدْرِةْ اللَّهْ تِشْفِي المُرْضَى عْلَى يْدِيهْ.
17 Um dia, quando ele estava ensinando, achavam-se ali sentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galiléia e da Judéia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava com ele para curar.
18 وإِذَا بِيهْ جَاوْ جْمَاعَة هَازِّينْ رَاجِلْ مَشْلُولْ عْلَى فَرْشْ، وحَاوْلُوا يُدْخْلُوا بِيهْ ويْحُطُّوهْ قُدَّامُو.
18 E eis que uns homens, trazendo num leito um paralítico, procuravam introduzi-lo e pô-lo diante dele.
19 وكِي مَا نَجْمُوشْ يُدْخْلُوا مِنْ كُثْرِةْ النَّاسْ، طَلْعُوا لِلسْطَحْ ونَقْبُوهْ وهَبْطُوا المَشْلُولْ بِالفَرْشْ مْتَاعُو وحَطُّوهْ فِي الوِسْطْ قُدَّامْ يَسُوعْ.
19 Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus.
20 وكِي شَافْ يَسُوعْ إِيمَانْهُمْ قَالْ لِلْمَشْلُولْ: «يَا رَاجِلْ، ذْنُوبِكْ تْغِفْرِتْ».
20 E vendo-lhes a fé, disse ele: Homem, são-te perdoados os teus pecados.
21 يَاخِي بْدَاوْ عُلَمَاءْ الشَّرِيعَة والفِرِّيسِيِّينْ يْقُولُوا فِي قْلُوبْهُمْ: «شْكُونُو هَاذَا الِّي قَاعِدْ يْقُولْ فِي كْلَامْ كُفْرْ؟ شْكُونْ بِخْلَافْ اللَّهْ وَحْدُو يْنَجِّمْ يِغْفِرْ الذْنُوبْ؟».
21 Então os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que profere blasfêmias? Quem é este que profere blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
22 وعْرَفْ يَسُوعْ فَاشْ يْخَمُّوا يَاخِي قَالِلْهُمْ: «عْلَاشْ تْخَمُّوا هَكَّا فِي قْلُوبْكُمْ؟
22 Jesus, porém, percebendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Por que arrazoais em vossos corações?
23 آنَاهُو الأَسْهِلْ؟ إِنُّو يِتْقَالْ: "ذْنُوبِكْ تْغِفْرِتْ"، وَلَّا يِتْقَالْ: "قُومْ وإِمْشِي"؟
23 Qual é mais fácil? dizer: São-te perdoados os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, e anda?
24 آمَا هَانِي بِشْ نْوَرِّيكُمْ الِّي إِبْنْ الإِنْسَانْ عَنْدُو السُّلْطَة فِي الأَرْضْ بَاشْ يِغْفِرْ الذْنُوبْ». يَاخِي قَالْ لِلْمَشْلُولْ: «نْقُلِّكْ: قُومْ! هِزْ فَرْشِكْ ورَوَّحْ لْدَارِكْ».
24 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados {disse ao paralítico}, a ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
25 وبِالوَقْتْ قَامْ قُدَّامْهُمْ وهَزْ فَرْشُو الِّي كَانْ رَاقِدْ عْلِيهْ، ورَوَّحْ لْدَارُو وهُوَّ يْمَجِّدْ فِي اللَّهْ.
25 Imediatamente se levantou diante deles, tomou o leito em que estivera deitado e foi para sua casa, glorificando a Deus.
26 والنَّاسْ الكُلْ قَعْدُوا بَاهْتِينْ، ومَجْدُوا اللَّهْ وقَالُوا وهُومَا مَاكِنْهُمْ الخُوفْ: «اليُومْ رِينَا عْجَايِبْ!».
26 E, tomados de pasmo, todos glorificavam a Deus; e diziam, cheios de temor: Hoje vimos coisas extraordinárias.
27 وبَعْدْ هَاذَا خْرَجْ يَسُوعْ، وشَافْ مَكَّاسْ إِسْمُو لَاوِي قَاعِدْ فِينْ يْلِمُّوا فِي المَكْسْ، يَاخِي قَالُّو: «تَبَّعْنِي!».
27 Depois disso saiu e, vendo um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, disse-lhe: Segue-me.
28 يَاخِي قَامْ وخَلَّى كُلْ شَيْ وتَبْعُو.
28 Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.
29 وعْمَلُّو لَاوِي ضْيَافَة كْبِيرَة فِي دَارُو، وكَانُوا فَمَّة بَرْشَة مَكَّاسَة ونَاسْ أُخْرِينْ قَاعْدِينْ يَاكْلُوا مْعَاهُمْ.
29 Deu-lhe então Levi um lauto banquete em sua casa; havia ali grande número de publicanos e outros que estavam com eles à mesa.
30 وبْدَاوْ عُلَمَاءْ الشَّرِيعَة والفِرِّيسِيِّينْ يِتْشَكَّاوْ عْلَى تْلَامْذِةْ يَسُوعْ وقَالُولْهُمْ: «عْلَاشْ تَاكْلُوا وتُشْرْبُوا مْعَ المَكَّاسَة والمُذْنْبِينْ؟»
30 Murmuravam, pois, os fariseus e seus escribas contra os discípulos, perguntando: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?
31 يَاخِي جَاوِبْهُمْ يَسُوعْ: «المُرْضَى هُومَا الِّي يَحْتَاجُوا لِلطْبِيبْ مُشْ الصْحَاحْ.
31 Respondeu-lhes Jesus: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos;
32 آنَا مَا جِيتِشْ لِلصَّالْحِينْ، آمَا جِيتْ نِدْعِي فِي الْمُذْنْبِينْ بَاشْ يْتُوبُوا».
32 eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento.
33 يَاخِي قَالُولُو: «تْلَامْذِةْ يُوحَنَّا يْصُومُوا ويْصَلِّيوْ بَرْشَة، وتْلَامْذِةْ الفِرِّيسِيِّينْ يَعْمْلُوا نَفْسْ الشَّيْ، آمَا تْلَامِذْتِكْ يَاكْلُوا ويُشْرْبُوا».
33 Disseram-lhe eles: Os discípulos de João jejuam freqüentemente e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem.
34 قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «يَاخِي تْنَجْمُوا تْلِزُّوا المِسْتَدْعِينْ لِلْعِرْسْ بَاشْ يْصُومُوا والعْرُوسْ مْعَاهُمْ؟
34 Respondeu-lhes Jesus: Podeis, porventura, fazer jejuar os convidados às núpcias enquanto o noivo está com eles?
35 آمَا بِشْ يْجِي الوَقْتْ الِّي يِتْنَحَّى فِيهْ العْرُوسْ مِنْ بَحْذَاهُمْ، ووَقْتْهَا يْصُومُوا».
35 Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim hão de jejuar.
36 وقَالِلْهُمْ المَثَلْ هَاذَا: «حَتَّى حَدْ مَا يْرَقَّعْ لِبْسَة قْدِيمَة بْطَرْفْ قْمَاشْ جْدِيدْ، عْلَى خَاطِرْ القْمَاشْ الجْدِيدْ بِشْ يِتْقَطَّعْ والرُّقْعَة بِيدْهَا مُشْ بِشْ تْوَاتِي القْمَاشْ القْدِيمْ.
36 Propôs-lhes também uma parábola: Ninguém tira um pedaço de um vestido novo para o coser em vestido velho; do contrário, não somente rasgará o novo, mas também o pedaço do novo não condirá com o velho.
37 ومَا فَمَّة حَتَّى وَاحِدْ يْحُطْ شْرَابْ جْدِيدْ فِي ڨِرْبَة قْدِيمَة، بَاشْ الشْرَابْ الجْدِيدْ مَا يِفْلَقْشْ الڨِرْبَة ويَخْسِرْ الشْرَابْ والڨِرْبَة.
37 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres e se derramará, e os odres se perderão;
38 آمَا الشْرَابْ الجْدِيدْ يِتْحَطْ فِي ڨِرْبَة جْدِيدَة.
38 mas vinho novo deve ser deitado em odres novos.
39 ومَا فَمَّة حَدْ يُشْرُبْ الشْرَابْ المْعَتَّقْ ويْلَوِّجْ عَالجْدِيدْ، عْلَى خَاطِرُو يْقُولْ: "المْعَتَّقْ أَحْسِنْ"».
39 E ninguém, tendo bebido o velho, quer o novo; porque diz: O velho é bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.