João 20
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 نْهَارْ الأَحَدْ الصْبَاحْ بِكْرِي، جَاتْ مَرْيِمْ المَجْدَلِيَّة لِلْقْبَرْ والدِّنْيَا مَزَّالِتْ ظَلْمَة، يَاخِي شَافِتْ الحَجْرَة الِّي مْسَكْرِينْ بِيهَا القْبَرْ مْنِحْيَة.
1 E, no primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro cedo, sendo ainda escuro, e viu que a pedra fora retirada do sepulcro.
2 مْشَاتْ تِجْرِي لْسِمْعَانْ بُطْرُسْ والتِّلْمِيذْ الآخِرْ الِّي يْحِبُّو يَسُوعْ وقَالْتِلْهُمْ: «هَزُّوا سِيدْنَا مِالقْبَرْ، ومَا نَعْرْفُوشْ وِينْ حَطُّوهْ».
2 Então, ela correu e foi a Simão Pedro, e ao outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Eles levaram o Senhor do sepulcro, e nós não sabemos onde eles o puseram.
3 يَاخِي مْشَى بُطْرُسْ والتِّلْمِيذْ الآخِرْ لِلْقْبَرْ،
3 Então, Pedro saiu com o outro discípulo, e foram ao sepulcro.
4 وكَانُوا الإِثْنِينْ يِجْرِيوْ مْعَ بْعَضْهُمْ، آمَا التِّلْمِيذْ الآخِرْ سْبِقْ بُطْرُسْ ووْصِلْ قَبْلُو لِلْقْبَرْ.
4 Assim os dois corriam juntos, mas o outro discípulo ultrapassou a Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro.
5 طَبِّسْ، شَافْ القْمَايِطْ فِي القَاعَة، آمَا مَا دْخَلْشْ.
5 E, ele curvando-se, olhou para dentro, e viu os panos de linho postos ali; todavia, ele não entrou.
6 خْلَطْ عْلِيهْ سِمْعَانْ بُطْرُسْ، ودْخَلْ لِلْقْبَرْ وشَافْ القْمَايِطْ طَايْحِينْ فِي القَاعَة،
6 Então, chegou Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro, e viu os panos de linho caídos,
7 والمَنْدِيلَة الِّي كَانِتْ مَحْطُوطَة عْلَى رَاسْ يَسُوعْ، لْقَاهَا مَلْفُوفَة وَحَّدْهَا، فِي بْلَاصَة بْعِيدَة عْلَى القْمَايِطْ.
7 e que o lenço, que estivera sobre a sua cabeça, não estava caído com os panos de linho, mas enrolado, em um lugar à parte.
8 وَقْتْهَا دْخَلْ التِّلْمِيذْ الآخِرْ الِّي سْبَقْ بُطْرُسَ لِلْقْبَرْ، يَاخِي شَافْ وأَمَّنْ،
8 Então, foi também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e ele viu, e creu.
9 عْلَى خَاطِرْ، حَتَّى لِلْوَقْتْ هَاذَاكَا، مَا كَانُوشْ التْلَامْذَة فَاهْمِينْ الِّي يَسُوعْ لَازِمْ يْقُومْ مِالمُوتْ كِيمَا قَالِتْ الكْتُبْ المُقَدْسَة.
9 Pois, como eles ainda não entendiam a escritura, que diz que ele deveria ressuscitar dos mortos.
10 ومْبَعِّدْ، رَوْحُوا التْلَامْذَة لِدْيَارْهُمْ.
10 Então, os discípulos retornaram para a sua própria casa.
11 آمَا مَرْيِمْ المَجْدَلِيَّة، وِقْفِتْ بَحْذَا القْبَرْ تِبْكِي. وهِيَّ تِبْكِي، طَبْسِتْ بَاشْ تْطُلْ عَالقْبَرْ.
11 Mas Maria ficou parada e chorando do lado de fora da sepultura, e, enquanto ela chorava, curvou-se, e olhou dentro do sepulcro,
12 يَاخِي شَافِتْ زُوزْ مْلَايْكَة لَابْسِينْ بِالأَبْيِضْ وقَاعْدِينْ فِي البْلَاصَة الِّي كَانِتْ مَحْطُوطَة فِيهَا جُثَّةْ يَسُوعْ، وَاحِدْ عَنْدْ رَاسُو ووَاحِدْ عَنْدْ سَاقِيهْ.
12 e viu dois anjos de branco, assentados onde jazera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
13 قَالُولْهَا: «يَا مْرَا، عْلَاشْ تِبْكِي؟». جَاوْبِتْ: «هَزُّوا سِيدِي ومَا نَعْرَفْشْ وِينْ حَطُّوهْ!».
13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que tu choras? Ela lhes disse: eles levaram o meu Senhor, e eu não sei onde o puseram.
14 قَالِتْ هَاذَا وتْلَفْتِتْ، يَاخِي شَافِتْ يَسُوعْ وَاقِفْ، آمَا مَا عَرْفِتُّوشْ.
14 E quando ela havia dito assim, ela voltou-se para trás, e viu Jesus em pé, e não sabia que era Jesus.
15 قَالِلْهَا يَسُوعْ: «يَا مْرَا، عْلَاشْ تِبْكِي؟ عْلَى شْكُونْ تْلَوِّجْ؟». مْشَى فِي بَالْهَا الِّي هُوَّ الجَنَّانْ يَاخِي قَالِتْلُو: «يَا سِيدِي، كَانِكْ إِنْتِ هَزِّيتُو، قُلِّي وِينْ حَطِّيتُو بَاشْ نِمْشِي نْهِزُّو».
15 Disse-lhe Jesus: Mulher, por que tu choras? A quem procuras? Ela, supondo que fosse o jardineiro, disse-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde tu o puseste, e eu o levarei.
16 قَالِلْهَا يَسُوعْ: «يَا مَرْيِمْ». تْلَفْتِتْلُو وقَالِتْلُو بِالعِبْرِيَّة: «رَبُّونِي!» (الِّي مَعْنَاهَا يَا مُعَلِّمْ).
16 Disse-lhe Jesus: Maria. Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni, que quer dizer, Mestre.
17 قَالِلْهَا: «مَا تْشِدْنِيشْ، عْلَى خَاطِرْنِي مَزِّلْتْ مَا طْلَعْتِشْ لِلْآبْ، آمَا إِمْشِي لِخْوَاتِي وقُولِلْهُمْ رَانِي بَاشْ نِطْلَعْ لْبَابَا وبُوكُمْ، إِلَاهِي وإِلَاهْكُمْ».
17 Disse-lhe Jesus: Não me detenhas porque eu ainda não subi para meu Pai, mas vai ter com meus irmãos, e dize-lhes: Eu subo para meu Pai, e vosso Pai; e para meu Deus, e vosso Deus.
18 رَجْعِتْ مَرْيِمْ المَجْدَلِيَّة وقَالِتْ لِلتْلَامْذَة الِّي هِيَّ شَافِتْ الرَّبْ يَسُوعْ، وحْكَاتِلْهُمْ عَلِّي قَالْهُولْهَا الكُلْ.
18 Maria Madalena foi e contou aos discípulos que ela vira o Senhor, e que ele lhe falara essas coisas.
19 وفِي عْشِيَّةْ النْهَارْ هَاذَاكَا، الِّي هُوَّ نْهَارْ الأَحَدْ، كَانُوا التْلَامْذَة مَلْمُومِينْ فِي دَارْ وقَافْلِينْ البِيبَانْ عْلَى خَاطِرْهُمْ كَانُوا خَايْفِينْ مِاليْهُودْ. وإِذَا بِيهْ، جَاء يَسُوعْ، ووْقِفْ فِي وُسْطْهُمْ وقَالِلْهُمْ: «السَّلَامْ لِيكُمْ».
19 Então, naquele mesmo dia à tarde, sendo o primeiro dia da semana, estando fechadas as portas onde os discípulos, com medo dos judeus, estavam reunidos, chegou Jesus, e pôs-se no meio, e disse-lhes: Paz seja convosco.
20 وبَعْدْمَا قَالْ هَاذَا، وَرَّاهُمْ يْدِيهْ وجَنْبُو، يَاخِي فَرْحُوا التْلَامْذَة عْلَى خَاطِرْ شَافُوا الرَّبْ.
20 E, dizendo isso, mostrou-lhes as suas mãos e o seu lado. Então, os discípulos se alegraram ao verem o Senhor.
21 قَالِلْهُمْ يَسُوعْ مَرَّة أُخْرَى: «السَّلَامْ لِيكُمْ! كِيمَا بْعَثْنِي الآبْ، آنَا زَادَا نِبْعَثْكُمْ».
21 Então, disse Jesus novamente: Paz seja convosco; assim como meu Pai me enviou, também eu vos envio.
22 قَالْ هَاذَا ونْفَخْ عْلِيهُمْ وقَالِلْهُمْ: «إِقْبْلُوا الرُّوحْ القُدُسْ.
22 E, tendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 الِّي تِغْفْرُولْهُمْ إِنْتُومَا ذْنُوبْهُمْ، تِتْغْفَرِّلْهُمْ، ولِّي مَا تِغْفْرُولْهُمْشْ ذْنُوبْهُمْ مَا يِتْغْفَرِّلْهُمْشْ».
23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, lhes são perdoados; e àqueles a quem os pecados retiverdes, lhes são retidos.
24 وتُومَا، الِّي هُوَّ وَاحِدْ مِالتْلَامْذَة الأَثْنَاشْ ولِّي كَانُوا يْعَيْطُولُو التُّومِي، مَا كَانِشْ مْعَاهُمْ وَقْتِلِّي جَاء يَسُوعْ.
24 Mas Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 قَالُولُو التْلَامْذَة الأُخْرِينْ: «أَحْنَا شُفْنَا الرَّبْ!» قَالِلْهُمْ: «آنَا مَا نْصَدَّقْ كَانْ مَا نْشُوفْ أَمَارِةْ المْسَامِرْ فِي يْدِيهْ، ونْحُطْ صُبْعِي فِي بْلَاصِةْ المْسَامِرْ ونْحُطْ يِدِّي فِي جَنْبُو».
25 Portanto, os outros discípulos diziam-lhe: Nós vimos o Senhor. Mas ele disse-lhes: A não ser que eu veja em suas mãos a marca dos cravos, e não puser o meu dedo na marca dos cravos, e não puser a minha mão no seu lado, eu não crerei.
26 وبَعْدْ ثْمَنْيَة أَيَّامْ، كَانُوا التْلَامْذَة فِي الدَّارْ مَرَّة أُخْرَى، ومْعَاهُمْ تُومَا. جَاء يَسُوعْ رَغْمِلِّي كَانِتْ البِيبَانْ مَقْفُولَة، ووْقِفْ فِي وُسْطْهُمْ وقَالْ: «السَّلَامْ لِيكُمْ».
26 E, oito dias depois, estavam outra vez os seus discípulos dentro, e com eles Tomé; então chegou Jesus, estando as portas fechadas, e ficou no meio, e disse: Paz seja convosco.
27 ومْبَعِّدْ قَالْ لْتُومَا: «حُطْ صُبْعِكْ هُونِي وشُوفْ يْدَيَّا، وهَاتْ يِدِّكْ وحُطْهَا فِي جَنْبِي. مَا عَادِشْ تْشِكْ، آمَا أَمَّنْ!»
27 Então, ele disse para Tomé: Põe aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos; põe aqui a tua mão e põe-na no meu lado; não sejas incrédulo, mas crente.
28 جَاوْبُو تُومَا: « رَبِّي وإِلَاهِي!»
28 E Tomé respondeu e disse-lhe: Meu Senhor e meu Deus.
29 قَالُّو يَسُوعْ: «أَمَّنْتْ عْلَى خَاطْرِكْ رِيتْنِي! صَحَّة لِيهُمْ الِّي يَمْنُوا مِنْ غِيرْ مَا يْشُوفُوا».
29 Disse-lhe Jesus: Tomé, porque me viste, tu creste; abençoados são os que não viram, e creram.
30 وعْمَلْ يَسُوعْ قُدَّامْ تْلَامِذْتُو بَرْشَة مُعْجْزَاتْ أُخْرَى مَا تْكِتْبِتْشْ فِي الكْتَابْ هَاذَا.
30 E muitos outros sinais, que não estão escritos neste livro, verdadeiramente Jesus fez na presença de seus discípulos.
31 آمَا هَاذِي تْكِتْبِتْ، بَاشْ تَمْنُوا الِّي يَسُوعْ هُوَّ المَسِيحْ إِبْنْ اللَّهْ، وبَاشْ تْكُونْ عَنْدْكُمْ حَيَاةْ بِالإِيمَانْ بْإِسْمُو.
31 Mas estes estão escritos, para que possam crer que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida através do seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.