Hebreus 3
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVT
1 مَالَا، يَا خْوَاتِي القِدِّيسِينْ الِّي دْعَاهُمْ اللَّهْ، خَمْمُّوا فِي يَسُوعْ، الكَاهِنْ الكْبِيرْ ورَسُولْ الإِيمَانْ الِّي نِعْتَرْفُوا بِيهْ،
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 الِّي كَانْ أَمِينْ لِلَّهْ الِّي اخْتَارُو، كِيمَا كَانْ مُوسَى أَمِينْ فِي خِدْمِةْ بِيتْ اللَّهْ الكُلْ.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 آمَا يَسُوعْ يِسْتْحَقْ مَجْدْ أَكْثِرْ مِنْ مُوسَى، كِيمَا البَنَّايْ الِّي بْنَى دَارْ يَاخِذْ مَجْدْ أَكْثِرْ مِالدَّارْ بِيدْهَا.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 وبِالطْبِيعَة كُلْ دَارْ عَنْدْهَا حَدْ يِبْنِيهَا، آمَا الِّي يِبْنِي كُلْ شَيْ هُوَّ اللَّهْ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 ومُوسَى كَانْ أَمِينْ فِي خِدْمِةْ بِيتْ اللَّهْ الكُلْ بْصِيفْتُو خَادِمْ، يِشْهِدْ عَلِّي بِشْ يْقُولُو اللَّهْ فِي المُسْتَقْبِلْ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 آمَا المَسِيحْ، هُوَّ أَمِينْ بْصِيفْتُو إِبْنْ مَسْؤُولْ عْلَى بِيتْ اللَّهْ. والبِيتْ هَاذَا هُوَّ أَحْنَا، هَاذَا إِذَا كَانْ شَدِّينَا صْحِيحْ فِي الثِّيقَة الِّي عَنْدْنَا والرْجَى الِّي نِتْفَخْرُوا بِيهْ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 هَاذَاكَا عْلَاشْ، كِيمَا يْقُولْ الرُّوحْ القُدُسْ:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 مَا تْكَسْحُوشْ قْلُوبْكُمْ كِيمَا عَمْلُوا جْدُودْكُمْ،
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 النْهَارْ هَاذَاكَا جَرْبُونِي جْدُودْكُمْ،
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 هَاذَاكَا عْلَاشْ غْضُبْتْ عَالجِّيلْ هَاذَاكَا وقُلْتْ:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 وكِي غْضُبْتْ حْلِفْتْ،
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 مَالَا يَا خْوَاتِي، رُدُّوا بَالْكُمْ لَا يْكُونْ فِيكُمْ وَاحِدْ قَلْبُو شِرِّيرْ ومَافِيهِشْ إِيمَانْ، يْخَلِّيهْ يِبْعِدْ عْلَى اللَّهْ الحَيْ،
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 آمَا مَادَامْ «اليُومْ» الِّي تْقُولْ عْلِيهْ الكْتُبْ المُقَدْسَة مَزَّالْ مَوْجُودْ، شَجْعُوا بْعَضْكُمْ كُلْ يُومْ، بَاشْ حَتَّى وَاحِدْ فِيكُمْ مَا تْغُرُّو الخَطِيئَة وتْكَسَّحْلُو قَلْبُو.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 رَانَا الكُلْنَا مِتْشَارْكِينْ مْعَ المَسِيحْ، إِذَا نْشِدُّوا صْحِيحْ لِلِّخِّرْ فِي الثِّيقَة الِّي عَنْدْنَا مِالأُوِّلْ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 كِيمَا تْقُولْ الكْتُبْ المُقَدْسَة:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 وشْكُونْهُمْ الِّي تْمَرْدُوا عْلِيهْ بَعْدْمَا سَمْعُوا صُوتُو؟ مُشْ كُلْ الِّي خَرِّجْهُمْ مُوسَى مِنْ مَصْرْ؟
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 وعْلَى شْكُونْ غْضُبْ اللَّهْ لْمُدِّةْ 40 سْنَة؟ مُشْ عَلِّي عَمْلُوا الذْنُوبْ ومَاتُوا فِي الصَّحْرَاء؟
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 وعْلَى شْكُونْ حْلِفْ إِنْهُمْ مُشْ بِشْ يُدْخْلُوا لْرَاحْتُو؟ مُشْ عَلِّي عْصَاوِهْ؟
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 وهَكَّا نْشُوفُوا الِّي هُومَا مَا نَجْمُوشْ يُدْخْلُوا عْلَى خَاطِرْهُمْ مَا أَمْنُوشْ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.