Hebreus 3

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 مَالَا، يَا خْوَاتِي القِدِّيسِينْ الِّي دْعَاهُمْ اللَّهْ، خَمْمُّوا فِي يَسُوعْ، الكَاهِنْ الكْبِيرْ ورَسُولْ الإِيمَانْ الِّي نِعْتَرْفُوا بِيهْ،
1 Isan imih taitu baitumatumayah etei, iyab God rurubini auman. A not tutufin etei Jesu kwanitin, anayabin baitumatum iti tabai tama’am isan God iyafar na tur abarayan naatu ata Firis Gagamin matar.
2 الِّي كَانْ أَمِينْ لِلَّهْ الِّي اخْتَارُو، كِيمَا كَانْ مُوسَى أَمِينْ فِي خِدْمِةْ بِيتْ اللَّهْ الكُلْ.
2 Naatu ana bowabowamaim bosunusunub God isan, imih iti bowabow bow isan rubin. Marasika God ana sabuw isah Moses turobe’emaim ana bowabow, bowabow na’atube.
3 آمَا يَسُوعْ يِسْتْحَقْ مَجْدْ أَكْثِرْ مِنْ مُوسَى، كِيمَا البَنَّايْ الِّي بْنَى دَارْ يَاخِذْ مَجْدْ أَكْثِرْ مِالدَّارْ بِيدْهَا.
3 Orot yait bar ewowowab merarayow etei boro i hinitin, men baremih. Imih ef i nati ta’imon, merarayow bora’ara’aten etei i Jesu ebaib, men Moses.
4 وبِالطْبِيعَة كُلْ دَارْ عَنْدْهَا حَدْ يِبْنِيهَا، آمَا الِّي يِبْنِي كُلْ شَيْ هُوَّ اللَّهْ.
4 Imih bar ta ta i sabuw afa tewowowab, baise God i sawar etei hai wowabayan.
5 ومُوسَى كَانْ أَمِينْ فِي خِدْمِةْ بِيتْ اللَّهْ الكُلْ بْصِيفْتُو خَادِمْ، يِشْهِدْ عَلِّي بِشْ يْقُولُو اللَّهْ فِي المُسْتَقْبِلْ.
5 Moses God ana bar isan i turobe’emaim i’akir bow, naatu sawar abisa’awat uf hinamamatar isah God eo, Moses i hai tur eo’owen.
6 آمَا المَسِيحْ، هُوَّ أَمِينْ بْصِيفْتُو إِبْنْ مَسْؤُولْ عْلَى بِيتْ اللَّهْ. والبِيتْ هَاذَا هُوَّ أَحْنَا، هَاذَا إِذَا كَانْ شَدِّينَا صْحِيحْ فِي الثِّيقَة الِّي عَنْدْنَا والرْجَى الِّي نِتْفَخْرُوا بِيهْ.
6 Baise Keriso God Natun ain na’atube, God ana bar bai’ukwarin isan i turobe ebi’ukwarin. It i God ana bar, abisa isan nuhifot tabaib imaim koufair tanitit tanafair tanabatabat na’at.
7 هَاذَاكَا عْلَاشْ، كِيمَا يْقُولْ الرُّوحْ القُدُسْ:
7 Isan imih God Anun Kakafiyin iti na’atube eo,
8 مَا تْكَسْحُوشْ قْلُوبْكُمْ كِيمَا عَمْلُوا جْدُودْكُمْ،
8 dogor men hinafokar, marasika a a’agir
9 النْهَارْ هَاذَاكَا جَرْبُونِي جْدُودْكُمْ،
9 God eo, Kwamur 40 wanawananamaim ayu sawar gewasih iti sabuw isah asisinaf i hi’itin, baise ayu routobon hitu naatu hifufunu.
10 هَاذَاكَا عْلَاشْ غْضُبْتْ عَالجِّيلْ هَاذَاكَا وقُلْتْ:
10 Imih ayu yau so’ar nati sabuw isah ao, ‘Iti sabuw i kakafih naatu o baiyunen tur etei i hikwahir tibifanasair.’
11 وكِي غْضُبْتْ حْلِفْتْ،
11 Naatu ayu yau so’ar ao baifaro, ‘Iti sabuw i boro men kafa’imo efan baiyariramih ao’omaim hinarun hinama hiniyariramih!’”
12 مَالَا يَا خْوَاتِي، رُدُّوا بَالْكُمْ لَا يْكُونْ فِيكُمْ وَاحِدْ قَلْبُو شِرِّيرْ ومَافِيهِشْ إِيمَانْ، يْخَلِّيهْ يِبْعِدْ عْلَى اللَّهْ الحَيْ،
12 Isan imih taitu baitumatumayah kwanakaifi gewas, men
13 آمَا مَادَامْ «اليُومْ» الِّي تْقُولْ عْلِيهْ الكْتُبْ المُقَدْسَة مَزَّالْ مَوْجُودْ، شَجْعُوا بْعَضْكُمْ كُلْ يُومْ، بَاشْ حَتَّى وَاحِدْ فِيكُمْ مَا تْغُرُّو الخَطِيئَة وتْكَسَّحْلُو قَلْبُو.
13 Baise mar etei kwanibaibaisbonen kaufair kwanab, saise bowabow kakafin boro men o ta nifuw dogor nafokaramih, tur “Boun” iti Bukamaim tanonowar, nati tur i it isah eo,
14 رَانَا الكُلْنَا مِتْشَارْكِينْ مْعَ المَسِيحْ، إِذَا نْشِدُّوا صْحِيحْ لِلِّخِّرْ فِي الثِّيقَة الِّي عَنْدْنَا مِالأُوِّلْ.
14 “Anayabin it etei i Keriso bairit taikofan tabowabow, abisa aneika tanonowar tanabukikin, tanabitumatum na’at, God abisa eo’omatanit boro nitit.”
15 كِيمَا تْقُولْ الكْتُبْ المُقَدْسَة:
15 Bukamaim iti na’atube eo,
16 وشْكُونْهُمْ الِّي تْمَرْدُوا عْلِيهْ بَعْدْمَا سَمْعُوا صُوتُو؟ مُشْ كُلْ الِّي خَرِّجْهُمْ مُوسَى مِنْ مَصْرْ؟
16 Nati sabuw iyab God fanan hinowar naatu higigim? Sabuw etei Moses nawiyih Egypt hihamiy hititit.
17 وعْلَى شْكُونْ غْضُبْ اللَّهْ لْمُدِّةْ 40 سْنَة؟ مُشْ عَلِّي عَمْلُوا الذْنُوبْ ومَاتُوا فِي الصَّحْرَاء؟
17 God yan so’ar kwamur etei 40 naatu sabuw iyab bowabow kakafin hisisinaf etei arar yanamaim himorob sawar?
18 وعْلَى شْكُونْ حْلِفْ إِنْهُمْ مُشْ بِشْ يُدْخْلُوا لْرَاحْتُو؟ مُشْ عَلِّي عْصَاوِهْ؟
18 God yan so’ar eobaifaro ana maramaim eo, “Iti sabuw i boro men kafa’imo efan baiyariramih ao’omaim hinarun hinama hiniyariramih.” Iti tur i sabuw iyab isah eo? Sabuw iyab God hibigigim isah eo.
19 وهَكَّا نْشُوفُوا الِّي هُومَا مَا نَجْمُوشْ يُدْخْلُوا عْلَى خَاطِرْهُمْ مَا أَمْنُوشْ.
19 Imih boun tana’itin, sabuw nati efan men karam boro hitarun hitab, anayabin men hitumatum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.