Filipenses 1

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 مِنْ بُولِسْ وتِيمُوثَاوُسْ، خُدَّامْ يَسُوعْ المَسِيحْ، لِخْوَاتْنَا القِدِّيسِينْ المُؤْمْنِينْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ الِّي فِي مْدِينِةْ فِيلِپِّي، ولِلْمَسْؤُولِينْ عَالكْنِيسَة والخُدَّامْ المُدَبْرِينْ.
1 Ayu Paul Timothy airi i Keriso Jesu ana’akir wairafi. God ana sabuw etei Keriso Jesu wanawananamaim kwaikofan nati Philipi kwama’am naatu kwa Nutetenayah, baibaisayah bairi a fef iti abiyafar. Paul diburumaim fef kirum baiyowayan bat i’itin|alt="Paul writing in prison" src="CN02069B.TIF" size="span" loc="Php 1.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.1"
2 النِّعْمَة والسَّلَامْ لِيكُمْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ بُونَا ومِنْ عَنْدْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ.
2 Manaw kabeber Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
3 نُشْكُرْ اللَّهْ كُلْ مَا نِتْفَكَّرْكُمْ،
3 Ayu au God ana merar ayiy ana veya mar etei kwa anunuhi.
4 ودِيمَا نِدْعِيلْكُمْ الكُلْ فِي صْلَاتِي وآنَا فَرْحَانْ،
4 Matan fufur au yoyobanamaim, ayu mar etei ereyasisir kwa etei isa ayoyoyoban.
5 عْلَى خَاطِرْكُمْ شَارِكْتُونِي فِي تَوْصِيلْ البْشَارَة مِنْ نْهَارِةْ الِّي قْبِلْتُوهَا لْتَوَّا.
5 Anayabin tur gewasin wantoro’ot abai ana biyat atitit ana veya, kwa a baibais kwaitu bairi iti tur tafaram tanan iti boun tatit.
6 وآنَا مِتْأَكِّدْ إِنُّو اللَّهْ الِّي بْدَا فِيكُمْ الخِدْمَة الصَّالْحَة هَاذِي، بِشْ يُقْعِدْ يْكَمِّلْ فِيهَا حَتَّى لِلنْهَارْ الِّي يِرْجَعْ فِيهْ يَسُوعْ المَسِيحْ.
6 Naatu ayu i abitumatum, God iti bowabow gewasin kwa wanawananamaim bubusuruf boro nabow nan yomanin na’asa’ubibo Keriso Jesu ana veya natit.
7 وعَنْدِي الحَقْ نْحِسْ الإِحْسَاسْ هَاذَا مِنْ نَاحْيِتْكُمْ عْلَى خَاطِرْكُمْ دِيمَا فِي قَلْبِي، وعْلَى خَاطِرْكُمْ الكُلْ مْشَارْكِينِي فِي نِعْمَةْ اللَّهْ، تَوَّا وآنَا مَرْبُوطْ فِي الحَبْسْ وَلَّا وَقْتِلِّي نْدَافَعْ عَالبْشَارَة ونْظَهِّرْ الِّي هِيَّ الحَقْ.
7 Kwa i mar etei ayu dogorou’umaim kwama’am, naatu au naniyan iti na’atube mar etei kwa isa anotanot, anayabin dibur baremaim, o tur gewasin awawasfarimaim, o aitafofor tur ao’orerebamaim. Kwa etei i ayu bairit God ana manaw ana kabeber tafafarambonen.
8 واللَّهْ يِشْهِدْ قَدَّاشْ نْحِبْكُمْ الكُلْ بِالمْحَبَّة الِّي يَعْطِيهَا يَسُوعْ المَسِيحْ.
8 Ayu dogorou wanawanan au naniyan tutufin etei Keriso ekukura’ara’ah na kwa iti isan, God i etei so’ob, ayu men abifuwen.
9 ونْصَلِّي إِنُّو مْحَبِّتْكُمْ تْزِيدْ أَكْثِرْ وأَكْثِرْ فِي المَعْرْفَة والفَهْمْ الصْحِيحْ،
9 Ayu ayoyoyoban kwa a yabow i akokok tafan nayababar nara’at, anot hinarerekab, naatu turobe hai naniyah etei kwanaso’ob gewas,
10 بَاشْ تْنَجْمُوا تَخْتَارُوا الأَحْسِنْ، وتْكُونُوا طَاهْرِينْ ومَا عْلِيكُمْشْ لُومْ حَتَّى لِلنْهَارْ الِّي يِرْجَعْ فِيهْ المَسِيحْ،
10 saise kwa tur nowar fufunin gewas yabuna’in isan boro kwanasinaf gewas. Naatu Keriso ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en sasouwi kwanabat.
11 وتِتْمْلَى حْيَاتْكُمْ بِالأَعْمَالْ الصَّالْحَة النَّابْعَة مِنْ يَسُوعْ المَسِيحْ، بَاشْ يِرْجَعْ المَجْدْ والحَمْدْ لِلَّهْ.
11 Naatu roumutufuren ana ro’on gewasih Jesu Keriso’one hinanan boro dogor wanawanan nare naatu imaim kwa boro God merarayow kwanitin kwanabora’ara’ah.
12 ونْحِبْكُمْ تَعْرْفُوا يَا خْوَاتِي إِنُّو الِّي صَارْلِي خَلَّى البْشَارَة تُوصِلْ لْأَكْثِرْ بْقَايَعْ،
12 Taitu tuwai’inah, ayu akokok kwanaso’ob, sawar abistan isou himamatar imaim Tur Gewasin ibais ra’at etatasasar.
13 حَتَّى مِالعَسْكِرْ الِّي فِي دَارْ الوِلَايَة، والنَّاسْ الِّي هُونِي الكُلْ، عَرْفُوا الِّي آنَا مَرْبُوطْ فِي الحَبْسْ عْلَى خَاطِرْ المَسِيحْ،
13 Sinaf ana itinin iti’imaim aiwob orot ana bar wanawanan ana kaifenayah naatu sabuw afa nati’imaim hima’am auman hiso’ob, ayu i Keriso ana bowayan orot, imih hifatumu.
14 وبِسْبَبْ وْجُودِي فِي الحَبْسْ، أَغْلَبِيِّةْ المُؤْمْنِينْ وَلَّاتْ عَنْدُهُمْ ثِيقَة أَكْثِرْ فِي الرَّبْ بَاشْ يْبَشْرُوا بْكِلْمِةْ اللَّهْ بْشَجَاعَة ومِنْ غِيرْ خُوفْ.
14 Ayu dibur arurumaim taituwau iyab Regah wanawananamaim hima’ama moumurihika koufair hibai himisir hitafofor God ana tur tibibinan.
15 صْحِيحْ الِّي فَمَّة شْكُونْ قَاعْدِينْ يْبَشْرُوا بِالمَسِيحْ مِالغِيرَة والحُسْدْ، آمَا فَمَّة زَادَا الِّي يْبَشْرُوا بْنِيَّة صَافْيَة.
15 Binanuyah i turobe Keriso isan tebibinan, baise afa dogoroh wanawanan i geg bobowen ayu isou ma auman tibibinan, naatu afa i not gewasinamaim tebibinan, anayabin tekokok ayu hinibaisu.
16 هَاذُومَا يَعْمْلُوا هَكَّا مِالمْحَبَّة، خَاطِرْهُمْ يَعْرْفُوا الِّي اللَّهْ إِخْتَارْنِي بَاشْ نْدَافَعْ عَالبْشَارَة.
16 Iti binanuyah i yabowamaim bonawiyih tebibinan, anayabin ayu Tur Gewasin atafafar isan dibur ama’ama i hiso’ob.
17 آمَا الأُخْرِينْ يْبَشْرُوا بِالمَسِيحْ مِالغِيرَة ومُشْ بْنِيَّة صَافْيَة، مَاشِي فِي بَالْهُمْ إِنُّو الِّي يَعْمْلُوا فِيهْ بِشْ يْزِيدْ يْتَعَّبْنِي أَكْثِرْ وآنَا فِي الحَبْسْ.
17 Binanuyah afa Keriso isan tibibinan baise geg bobowenamaim tibibinan, anayabin tekokok hinasinaf ayu dibur baremaim yababan anab isan.
18 آمَا هَاذَا مَا يْهِمِّشْ، المُهِمْ هُوَّ الِّي التَبْشِيرْ بِالمَسِيحْ قَاعِدْ يْصِيرْ فِي كُلْ الحَالَاتْ، بْنِيَّة صَافْيَة وَلَّا خَايْبَة. آنَا فَرْحَانْ بْهَاذَا وبِشْ نْزِيدْ نِفْرَحْ.
18 Baise ayu nati isan men anotanot! Anayabin binanuyah not gewasinamaim tibibinan o geg bobowenamaim tibibinan, ana’an gagamin Keriso ana tur gewasin i hibinan sabuw tenonowar isan ayu abiyasisir, naatu boro mar etei aniyasisir.
19 وآنَا مِتْأَكِّدْ الِّي بِشْ نِنْجَى، عْلَى خَاطِرْ صْلَاتْكُمْ ورُوحْ يَسُوعْ المَسِيحْ بِشْ يْعَاوْنُونِي.
19 Anayabin kwa ayoyobanamaim naatu Jesu Keriso Anunin ana baibaisamaim ayu aso’ob iti biyababanane boro nabotaitu anatit.
20 الِّي نِسْتَنَّى فِيهْ بِالحَقْ ونِتْمَنَّاهْ إِنُّو عُمْرِي مَا نْخِيبْ فِي حَتَّى شَيْ، آمَا تْكُونْ عَنْدِي الشَّجَاعَة فِي كُلْ وَقْتْ وبِالأَخَصْ تَوَّا، بَاشْ يِتْمَجِّدْ المَسِيحْ فِي حْيَاتِي الكُلْ، سِوَى عِشْتْ وَلَّا مُتِتْ.
20 Ayu au naniyan tutufin etei nuhufot ama akakaif wanawanan boro men kafa’imo ef ta’amaim anasinaf kakaf biya’ohow anabaimih, en baise, biyou yawasin ema’ama o biyou emomorob, ayu boro mar etei anitafofor anabinan sabuw etei Keriso hinarusagisagiy.
21 عْلَى خَاطِرْ بِالنِّسْبَة لِيَّا الحَيَاةْ هِيَّ المَسِيحْ، والمُوتْ رِبْحْ لِيَّا.
21 Anayabin yawasu ama’am i Keriso isan ama’am, naatu anamomorob na’at au gewasin i gagaminaka ema’am.
22 آمَا كَانْ قْعَدِتْ حَيْ انَّجِّمْ نْزِيدْ نَعْمِلْ أَعْمَالْ عَنْدْهَا قِيمَة، هَاذَاكَا عْلَاشْ مَا نَعْرَفْشْ شْنُوَّة نِخْتَارْ!
22 Biyau yawasin anama’am na’at, Regah isan boro ana ma anabow, baise men aso’ob boro menatan anarubin?
23 وآنَا حَايِرْ بِينْ الإِثْنِينْ: نْحِبْ نِمْشِي مِالدِّنْيَا هَاذِي ونْكُونْ مْعَ المَسِيحْ، وهَاذَا خِيرْ بَرْشَة،
23 Ayu i sawar rou’ab hitarsibu. Baise ayu au kok gagamin i ata morob Keriso airi atama i igewasin kwanekwan.
24 آمَا عْلَى خَاطِرْكُمْ إِنْتُومَا، مُهِمْ بَرْشَة إِنِّي نُقْعُدْ عَايِشْ.
24 Naatu baise gewasin anababatun i yawasu anama, saise kwa anibaisi.
25 ومَادَامْنِي مِتْأَكِّدْ مِنْ هَاذَا، آنَا نَعْرِفْ الِّي بِشْ نَبْقَى مْعَاكُمْ الكُلْ، بَاشْ تِتْقَدْمُوا وتِفْرْحُوا فِي الإِيمَانْ،
25 Tur anababatun a tur ao’owen, aso’ob boro yawasu anama kwa etei anibaisi a baitumatum wanawanan kwanara’at kwanayen kwaniyasisir,
26 وهَكَّا، حْضُورِي مْعَاكُمْ مَرَّة أُخْرَى، يْكُونْ سْبَبْ بَاشْ تْزِيدْ فُخْرِتْكُمْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
26 saise ayu anabinanawani maiye, kwa boro abisa asisinaf isan Keriso Jesu ana merar kwanay wabin kwanabora’ara’ah.
27 المُهِمْ تَوَّا هُوَّ إِنْكُمْ تْعِيشُوا عِيشَة تْلِيقْ بِبْشَارِةْ المَسِيحْ، بَاشْ كَانْ جِيتْ وشُفْتْكُمْ، وَلَّا سْمَعْتْ عْلِيكُمْ وآنَا غَايِبْ، نَعْرِفْ الِّي إِنْتُومَا ثَابْتِينْ بْرُوحْ وَاحِدْ وتْجَاهْدُوا بْقَلْبْ وَاحِدْ عْلَى خَاطِرْ الإِيمَانْ بِالبْشَارَة.
27 Au not gagamin i iti a tur ao’owen, akokok ama yawasamaim Keriso ana tur gewasin sabuw hinakakafiy. Ayu itimih ananan na’at, o men ananan, ayu akokok kwa a not etei i ta’imon, roun roun kwanabat kwanibaibaisbonen sabuw tur gewasin batkikin isan kwabowabow ana tur ananowar.
28 مَا تْخَافُوشْ بِالكُلْ مِالنَّاسْ الِّي يْجِيوْ ضِدْكُمْ. هَاذَاكَا دَلِيلْ الِّي هُومَا بِشْ يِمْشِيوْ لِلْهْلَاكْ ولِّي إِنْتُومَا بِشْ تِنْجَاوْ. وهَاذَا فَضْلْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ،
28 Arakit sabuw wanawanah kwanarur na hini’aiseyasey kwanabat, kwa abatkikinamaim nati sabuw gurugurusen wanawanan tirur boro hina’itin hinaso’ob, kwa i boro God yawas nit, naatu i boro nagurusih, iti i God boro nasinaf.
29 رَاهُو، عْلَى خَاطِرْ المَسِيحْ، نْعِمْ عْلِيكُمْ مُشْ بَاشْ تَمْنُوا بِيهْ أَكَهَوْ، آمَا بَاشْ تِتْعَذْبُوا عْلَى خَاطْرُو زَادَا،
29 Anayabin God ana baigegewasin it bitit i men baitutumin akisin, baise isan tani’akir auman.
30 وإِنْتُومَا تْجَاهْدُوا فِي نَفْسْ الجِهَادْ الِّي شُفْتُوهْ فِيَّا قْبَلْ، وتِسْمْعُوا الِّي آنَا مَزِّلْتْ نْجَاهِدْ فِيهْ لْتَوَّا.
30 Ayu bairit tama’am ana veya wawainabu i kwa’itin, naatu boun ewawainabu ana tur i kwanonowar, imih kwa wainaben i nati ta’imon wanawanan kwarun ewawainabi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.