Colossenses 3

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ومَادَامْكُمْ قُمْتُوا مْعَ المَسِيحْ، مَالَا أُطْلْبُوا الحَاجَاتْ الِّي فِي السْمَاء وِينْ المَسِيحْ قَاعِدْ عْلَى يْمِينْ اللَّهْ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 فَكْرُوا فِي الحَاجَاتْ الِّي فِي السْمَاء، مُشْ فِي الحَاجَاتْ الِّي فِي الأَرْضْ،
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 عْلَى خَاطِرْكُمْ مُتُّوا، وتَوَّا حْيَاتْكُمْ مَسْتُورَة مْعَ المَسِيحْ فِي اللَّهْ.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ووَقْتِلِّي يُظْهُرْ المَسِيحْ، الِّي هُوَّ حْيَاتْكُمْ، إِنْتُومَا زَادَا بِشْ تُظْهْرُوا مْعَاهْ فِي مَجْدُو.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 مَالَا أُقْتْلُوا الرَّغْبَاتْ الِّي فِيكُمْ المَرْبُوطَة بِالأَرْضْ: الزْنَى والنْجَاسَة والتَّسَيُّبْ والشْهَاوِي الخَايْبَة والطْمَعْ، الِّي هُوَّ عْبَادِةْ الصْنَبْ،
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 رَاهُو بِسْبَبْهَا يْجِي غَضَبْ اللَّهْ عَلِّي مَا يْطِيعُوهِشْ.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 وإِنْتُومَا زَادَا كُنْتُوا قْبَلْ كِيفْهُمْ، وَقْتِلِّي كُنْتُوا تَعْمْلُوا فِي الحَاجَاتْ هَاذُوكُمْ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 آمَا تَوَّا، نَحِّيوْ عْلِيكُمْ هَاذُمْ الكُلْ: الغْضَبْ والنِّقْمَة والخُبْثْ والسَّبَّانْ والكْلَامْ القْبِيحْ،
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 ومَا تِكْذْبُوشْ عْلَى بْعَضْكُمْ، عْلَى خَاطِرْكُمْ نْزَعْتُوا الطْبِيعَة البَشَرِيَّة القْدِيمَة هِيَّ وأَعْمَالْهَا،
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ولْبِسْتُوا الطْبِيعَة الجْدِيدَة الِّي تِتْجَدِّدْ دِيمَا عْلَى صُورِةْ الِّي خْلَقْهَا، لِينْ تُوصِلْ لِلْمَعْرْفَة الكَامْلَة بِيهْ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 ومَا عَادِشْ فَمَّة فَرْقْ بِينْ يْهُودِي ومُشْ يْهُودِي، وبِينْ مْطَهَّرْ ومُشْ مْطَهَّرْ، ولَا بِينْ مِتْحَضِّرْ ومُشْ مِتْحَضِّرْ، ولَا بِينْ عَبْدْ وحُرْ، المُهِمْ هُوَّ المَسِيحْ الِّي هُوَّ الكُلْ وفِي الكُلْ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 وإِنْتُومَا يَلِّي إِخْتَارْكُمْ اللَّهْ، وقَدَّسْكُمْ وحَبْكُمْ، إِلْبْسُوا الحَنَانْ واللُّطْفْ والتَّوَاضُعْ والسْيَاسَة والصَّبْرْ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 تْحَمْلُوا بْعَضْكُمْ، وسَامْحُوا بْعَضْكُمْ. إِذَا كَانْ وَاحِدْ مِنْكُمْ عَنْدُو مَا يِشْكِي مِالآخِرْ، كِيفْ مَا سَامَحْكُمْ الرَّبْ، إِنْتُومَا زَادَا سَامْحُوا.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 وإِلْبْسُوا فُوقْ هَاذَا الكُلْ المْحَبَّة، الِّي هِيَّ الرْبَاطْ الِّي يُرْبُطْكُمْ بِبْعَضْكُمْ بْصِيفَة كَامْلَة.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 وخَلِّي يِمْلِكْ عْلَى قْلُوبْكُمْ سَلَامْ المَسِيحْ الِّي اللَّهْ دْعَاكُمْ لِيهْ بْصِيفِتْكُمْ أَعْضَاءْ فِي بْدَنْ وَاحِدْ، وكُونُوا شَاكْرِينْ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 خَلِّيوْ كِلْمِةْ المَسِيحْ الغْنِيَّة تُسْكُنْ فِي قْلُوبْكُمْ. وعَلْمُوا ونَبْهُوا بْعَضْكُمْ بْكُلْ حِكْمَة. سَبْحُوا اللَّهْ بْمَزَامِيرْ وتَرَانِيمْ وغْنَايَاتْ رُوحِيَّة، واحْمْدُوهْ واشْكْرُوهْ مِنْ كُلْ قْلُوبْكُمْ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 خَلِّي الِّي تْقُولُوهْ وَلَّا تَعْمْلُوهْ الكُلْ يْكُونْ بْإِسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ، حَامْدِينْ بِيهْ اللَّهْ الآبْ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 يَا نْسَاء، إِخْضْعُوا لِرْجَالْكُمْ كِيفْ مَا يْلِيقْ بِالرَّبْ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 يَا رْجَالْ، حِبُّوا نْسَاكُمْ ومَا تْكُونُوشْ قَاسِينْ عْلِيهُمْ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 يَا وْلَادْ، طِيعُوا وَالْدِيكُمْ فِي كُلْ شَيْ عْلَى خَاطِرْ هَاذَا يْرَضِّي الرَّبْ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 يَا آبَاءْ، مَا تْلِزُّوشْ وْلَادْكُمْ لِلْغُشْ بَاشْ مَا تْفَشْلُوهُمْشْ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 يَا عَبِيدْ، طِيعُوا اسْيَادْكُمْ فِي الدِّنْيَا هَاذِي فِي كُلْ شَيْ، مُشْ قُدَّامْ عِينِيهُمْ كِيمَا الِّي يْحِبْ يْرَضِّي النَّاسْ، آمَا بْقَلْبْ صَادِقْ، يْخَافْ اللَّهْ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 وأَيْ حَاجَة تَعْمْلُوهَا، أَعْمْلُوهَا مِنْ كُلْ قْلُوبْكُمْ كَايِنْكُمْ تَعْمْلُوا فِيهَا لِلرَّبْ مُشْ لِلنَّاسْ،
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 وأَعْرْفُوا الِّي الرَّبْ بِشْ يْجَازِيكُمْ بِالوَرْثَة الِّي وْعِدْكُمْ بِيهَا، عْلَى خَاطِرْ المَسِيحْ هُوَّ السِيدْ الِّي تِخْدْمُوا فِيهْ.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 آمَا الِّي يَعْمِلْ الشَّرْ رَاهُو بِشْ يِتْعَاقِبْ عْلَى شَرُّو، عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ مَا يْخَيِّرْ حَدْ عْلَى حَدْ.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.