Colossenses 3

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ومَادَامْكُمْ قُمْتُوا مْعَ المَسِيحْ، مَالَا أُطْلْبُوا الحَاجَاتْ الِّي فِي السْمَاء وِينْ المَسِيحْ قَاعِدْ عْلَى يْمِينْ اللَّهْ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 فَكْرُوا فِي الحَاجَاتْ الِّي فِي السْمَاء، مُشْ فِي الحَاجَاتْ الِّي فِي الأَرْضْ،
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 عْلَى خَاطِرْكُمْ مُتُّوا، وتَوَّا حْيَاتْكُمْ مَسْتُورَة مْعَ المَسِيحْ فِي اللَّهْ.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 ووَقْتِلِّي يُظْهُرْ المَسِيحْ، الِّي هُوَّ حْيَاتْكُمْ، إِنْتُومَا زَادَا بِشْ تُظْهْرُوا مْعَاهْ فِي مَجْدُو.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 مَالَا أُقْتْلُوا الرَّغْبَاتْ الِّي فِيكُمْ المَرْبُوطَة بِالأَرْضْ: الزْنَى والنْجَاسَة والتَّسَيُّبْ والشْهَاوِي الخَايْبَة والطْمَعْ، الِّي هُوَّ عْبَادِةْ الصْنَبْ،
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 رَاهُو بِسْبَبْهَا يْجِي غَضَبْ اللَّهْ عَلِّي مَا يْطِيعُوهِشْ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 وإِنْتُومَا زَادَا كُنْتُوا قْبَلْ كِيفْهُمْ، وَقْتِلِّي كُنْتُوا تَعْمْلُوا فِي الحَاجَاتْ هَاذُوكُمْ.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 آمَا تَوَّا، نَحِّيوْ عْلِيكُمْ هَاذُمْ الكُلْ: الغْضَبْ والنِّقْمَة والخُبْثْ والسَّبَّانْ والكْلَامْ القْبِيحْ،
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 ومَا تِكْذْبُوشْ عْلَى بْعَضْكُمْ، عْلَى خَاطِرْكُمْ نْزَعْتُوا الطْبِيعَة البَشَرِيَّة القْدِيمَة هِيَّ وأَعْمَالْهَا،
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ولْبِسْتُوا الطْبِيعَة الجْدِيدَة الِّي تِتْجَدِّدْ دِيمَا عْلَى صُورِةْ الِّي خْلَقْهَا، لِينْ تُوصِلْ لِلْمَعْرْفَة الكَامْلَة بِيهْ.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ومَا عَادِشْ فَمَّة فَرْقْ بِينْ يْهُودِي ومُشْ يْهُودِي، وبِينْ مْطَهَّرْ ومُشْ مْطَهَّرْ، ولَا بِينْ مِتْحَضِّرْ ومُشْ مِتْحَضِّرْ، ولَا بِينْ عَبْدْ وحُرْ، المُهِمْ هُوَّ المَسِيحْ الِّي هُوَّ الكُلْ وفِي الكُلْ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 وإِنْتُومَا يَلِّي إِخْتَارْكُمْ اللَّهْ، وقَدَّسْكُمْ وحَبْكُمْ، إِلْبْسُوا الحَنَانْ واللُّطْفْ والتَّوَاضُعْ والسْيَاسَة والصَّبْرْ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 تْحَمْلُوا بْعَضْكُمْ، وسَامْحُوا بْعَضْكُمْ. إِذَا كَانْ وَاحِدْ مِنْكُمْ عَنْدُو مَا يِشْكِي مِالآخِرْ، كِيفْ مَا سَامَحْكُمْ الرَّبْ، إِنْتُومَا زَادَا سَامْحُوا.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 وإِلْبْسُوا فُوقْ هَاذَا الكُلْ المْحَبَّة، الِّي هِيَّ الرْبَاطْ الِّي يُرْبُطْكُمْ بِبْعَضْكُمْ بْصِيفَة كَامْلَة.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 وخَلِّي يِمْلِكْ عْلَى قْلُوبْكُمْ سَلَامْ المَسِيحْ الِّي اللَّهْ دْعَاكُمْ لِيهْ بْصِيفِتْكُمْ أَعْضَاءْ فِي بْدَنْ وَاحِدْ، وكُونُوا شَاكْرِينْ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 خَلِّيوْ كِلْمِةْ المَسِيحْ الغْنِيَّة تُسْكُنْ فِي قْلُوبْكُمْ. وعَلْمُوا ونَبْهُوا بْعَضْكُمْ بْكُلْ حِكْمَة. سَبْحُوا اللَّهْ بْمَزَامِيرْ وتَرَانِيمْ وغْنَايَاتْ رُوحِيَّة، واحْمْدُوهْ واشْكْرُوهْ مِنْ كُلْ قْلُوبْكُمْ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 خَلِّي الِّي تْقُولُوهْ وَلَّا تَعْمْلُوهْ الكُلْ يْكُونْ بْإِسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ، حَامْدِينْ بِيهْ اللَّهْ الآبْ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 يَا نْسَاء، إِخْضْعُوا لِرْجَالْكُمْ كِيفْ مَا يْلِيقْ بِالرَّبْ.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 يَا رْجَالْ، حِبُّوا نْسَاكُمْ ومَا تْكُونُوشْ قَاسِينْ عْلِيهُمْ.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 يَا وْلَادْ، طِيعُوا وَالْدِيكُمْ فِي كُلْ شَيْ عْلَى خَاطِرْ هَاذَا يْرَضِّي الرَّبْ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 يَا آبَاءْ، مَا تْلِزُّوشْ وْلَادْكُمْ لِلْغُشْ بَاشْ مَا تْفَشْلُوهُمْشْ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 يَا عَبِيدْ، طِيعُوا اسْيَادْكُمْ فِي الدِّنْيَا هَاذِي فِي كُلْ شَيْ، مُشْ قُدَّامْ عِينِيهُمْ كِيمَا الِّي يْحِبْ يْرَضِّي النَّاسْ، آمَا بْقَلْبْ صَادِقْ، يْخَافْ اللَّهْ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 وأَيْ حَاجَة تَعْمْلُوهَا، أَعْمْلُوهَا مِنْ كُلْ قْلُوبْكُمْ كَايِنْكُمْ تَعْمْلُوا فِيهَا لِلرَّبْ مُشْ لِلنَّاسْ،
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 وأَعْرْفُوا الِّي الرَّبْ بِشْ يْجَازِيكُمْ بِالوَرْثَة الِّي وْعِدْكُمْ بِيهَا، عْلَى خَاطِرْ المَسِيحْ هُوَّ السِيدْ الِّي تِخْدْمُوا فِيهْ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 آمَا الِّي يَعْمِلْ الشَّرْ رَاهُو بِشْ يِتْعَاقِبْ عْلَى شَرُّو، عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ مَا يْخَيِّرْ حَدْ عْلَى حَدْ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.