Atos 6
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI
1 وفِي الأَيَّامَاتْ هَاذُوكُمْ، كِي زَادُوا كُثْرُوا التْلَامْذَة، تْشَكَّاوْ المُؤْمْنِينْ اليُونَانِيِّينْ مِالمُؤْمْنِينْ العِبْرَانِيِّينْ، عْلَى خَاطِرْ هَجَّالَاتْهُمْ مَا كَانُوشْ يَاخْذُوا فِي بَايْهُمْ مِالإِعَانَاتْ الِّي تِتْفَرَّقْ كُلْ يُومْ.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 يَاخِي الرُّسُلْ الأَثْنَاشْ اسْتَدْعَاوْ التْلَامْذَةْ وقَالُولْهُمْ: «مَا يْجِيشْ نْسَلْمُوا فِي تَعْلِيمْ كِلْمِةْ اللَّهْ ونِتِلْهَاوْ نْفَرْقُوا فِي المَاكْلَة.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 مَالَا، إِخْتَارُوا مِنْكُمْ سَبْعَة رْجَالْ، سُمْعِتْهُمْ بَاهْيَة ومِلْيَانِينْ بِالرُّوحْ القُدُسْ والحِكْمَة، خَلِّي نْكَلْفُوهُمْ بِالخِدْمَة هَاذِي.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 وأَحْنَا نْرَكْزُوا عَالصْلَاةْ وخِدْمِةْ الكِلْمَة».
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 الإِقْتِرَاحْ هَاذَا عْجِبْ التْلَامْذَة الكُلْ، واخْتَارُوا اسْتِفَانُوسْ، رَاجِلْ مِلْيَانْ بِالإِيمَانْ وبِالرُّوحْ القُدُسْ، وفِيلِۑُّسْ، وبُرُوخُورُسْ ونِيكَانُورْ، وتِيمُونْ، وبَرْمِينَاسْ ونِيقُولَاوُسْ الأَنْطَاكِي الِّي وَلَّى يْهُودِي قْبَلْ مَا يْوَلِّي مَسِيحِي.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 وجَابُوهُمْ ووَقْفُوهُمْ قُدَّامْ الرُّسُلْ. يَاخِي صَلَّاوْ وحَطُّوا عْلِيهُمْ يْدِيهُمْ.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 وكَانِتْ كِلْمِةْ اللَّهْ تِنْتَشِرْ فِيسَعْ، وعْدَدْ التْلَامْذَةْ فِي أُورْشَلِيمْ يْزِيدْ، وبَرْشَة كَهَنَة طَاعُوا وأَمْنُوا بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 وكَانْ اسْتِفَانُوسْ مِلْيَانْ بِالنِّعْمَة والقُوَّة، وكَانْ يَعْمِلْ فِي عْجَايِبْ ومُعْجْزَاتْ كْبِيرَة وِسْطْ الشَّعْبْ.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 يَاخِي جَاوْ ضِدُّو جْمَاعَة مِالمَعْبِدْ الِّي مْسَمِّينُو مَعْبِدْ العَبِيدْ الِّي تْحَرْرُوا، ومْعَاهُمْ يْهُودْ مِنْ قِيرِينَا والإِسْكَنْدَرِيَّة ومِنْ مَنْطَقْةْ كِيلِيكِيَّا وآسِيَّا، وبْدَاوْ يْنَاقْشُوا فِي اسْتِفَانُوسْ.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 آمَا مَا نَجْمُوشْ يِغْلْبُوا الحِكْمَة الِّي عْطَاهَالُو الرُّوحْ القُدُسْ فِي الكْلَامْ.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 وَلَّاوْ رْشَاوْ جْمَاعَة بَاشْ يْقُولُوا: «سْمَعْنَا اسْتِفَانُوسْ يْقُولْ كْلَامْ كُفْرْ عْلَى مُوسَى وعْلَى اللَّهْ».
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 وهَكَّا هَيْجُوا الشَّعْبْ والشْيُوخْ وعُلَمَاءْ الشَّرِيعَة عْلَى اسْتِفَانُوسْ، وشَدُّوهْ وجَابُوهْ قُدَّامْ المَجْلِسْ الأَعْلَى،
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 وجَابُوا شْهُودْ زُورْ يْقُولُوا: «الرَّاجِلْ هَاذَا دِيمَا يِتْكَلَّمْ ضِدْ الهَيْكِلْ وضِدْ الشَّرِيعَة.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 وسْمَعْنَاهْ يْقُولْ الِّي يَسُوعْ النَّاصْرِي بَاشْ يِهِدْ الهَيْكِلْ ويْبَدِّلْ العَادَاتْ الِّي خْذِينَاهَا مِنْ عَنْدْ مُوسَى».
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 وَقْتِلِّي النَّاسْ الِّي فِي المَجْلِسْ خَزْرُوا لِاسْتِفَانُوسْ، شَافُوا وِجْهُو كَايِنُّو وِجْهْ مْلَايْكَة.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.