Apocalipse 16

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ومْبَعِّدْ سْمَعْتْ صُوتْ عَالِي جَايْ مِالهَيْكِلْ يْقُولْ لِلْمْلَايْكَة السَّبْعَة: «إِمْشِيوْ وصُبُّوا كِيسَانْ غَضَبْ اللَّهْ السَّبْعَة عَالأَرْضْ».
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 مْشَى المَلَاكْ الأُوِّلْ وصَبْ كَاسُو عَالأَرْضْ، يَاخِي النَّاسْ الِّي عْلِيهُمْ أَمَارِةْ الوَحْشْ ولِّي سِجْدُوا لْتِمْثَالُو طَلْعُولْهُمْ دْمَامِلْ مْقَيْحَة تُوجَعْ بَرْشَة.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 وصَبْ المَلَاكْ الثَّانِي كَاسُو فِي البْحَرْ، يَاخِي المَاء وَلَّى دَمْ، كِيفْ دَمْ المِيِّتْ، ومَاتِتْ المَخْلُوقَاتْ الحَيَّة الِّي فِيهْ الكُلْ.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 وصَبْ المَلَاكْ الثَّالِثْ كَاسُو فِي الوِدْيَانْ وعْيُونْ المَاء، يَاخِي وَلَّاوْ الكُلْهُمْ دَمْ.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 وسْمَعْتْ مَلَاكْ المَاء يْقُولْ:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 عْلَى خَاطِرْ الِّي سَيْحُوا دَمْ القِدِّيسِينْ والأَنْبِيَاءْ،
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 وسْمَعْتْ صُوتْ مِالمَذْبَحْ يْقُولْ:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 وصَبْ المَلَاكْ الرَّابَعْ كَاسُو عَالشَّمْسْ يَاخِي خْذَاتْ السُّلْطَة بَاشْ تَحْرَقْ النَّاسْ بِالنَّارْ،
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 وتْحَرْقُوا النَّاسْ مِنْ قُوِّةْ السْخَانَة. ومَا تَابُوشْ ومَا مَجْدُوشْ اللَّهْ، آمَا كَفْرُوا بْإِسْمْ اللَّهْ الِّي عَنْدُو سُلْطَة عْلَى هَا البْلَاوَاتْ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 وبَعْدْ صَبْ المَلَاكْ الخَامِسْ كَاسُو عْلَى عَرْشْ الوَحْشْ الأُوِّلْ، يَاخِي ظْلَامِتْ مَمْلَكْتُو، ووَلَّاوْ النَّاسْ يِڨْدِمُوا فِي لْسَانَاتْهُمْ مِالوْجِيعَة.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 آمَا مَا تَابُوشْ عْلَى عْمَايِلْهُمْ، بِالعَكْسْ سَبُّوا إِلَاهْ السْمَاءْ بِسْبَبْ وْجَايَعْهُمْ والدْمَامِلْ الِّي طَلْعِتِّلْهُمْ.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 وصَبْ المَلَاكْ السَّادِسْ كَاسُو عْلَى وَادْ الفُرَاتْ الكْبِيرْ يَاخِي مَاهْ شَاحْ، بَاشْ يِتْحَلْ الطْرِيقْ لِلْمُلُوكْ الجَايِينْ مِالشَّرْقْ.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 وشُفْتْ ثْلَاثَة أَرْوَاحْ شِرِّيرَة يْشَبْهُوا لِلجْرَانْ خَارْجِينْ مِنْ فُمْ التِّنِّينْ، ومِنْ فُمْ الوَحْشْ، ومِنْ فُمْ النَّبِيْ الكَذَّابْ.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 هُومَا أَرْوَاحْ شْوَاطِنْ يَعْمْلُوا فِي مُعْجْزَاتْ، ويِمْشِيوْ لْمُلُوكْ العَالِمْ الكُلْ يْلِمُّوهُمْ لِلْحَرْبْ الِّي بِشْ تْصِيرْ فِي هَاكِ النْهَارْ العْظِيمْ، نْهَارْ اللَّهْ القَادِرْ عْلَى كُلْ شَيْ.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 وسْمَعْتْ الرَّبْ يْقُولْ: «هَانِي جَايْ كِيفْ السَّارِقْ! صَحَّة لِيهْ الِّي يَسْهِرْ ويْعِسْ عْلَى دَبْشُو بَاشْ مَا يِمْشِيشْ عِرْيَانْ ويِتْفْضَحْ قُدَّامْ النَّاسْ».
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 والأَرْوَاحْ الشِّرِّيرَة الثْلَاثَة لَمُّوا المُلُوكْ فِي بْلَاصَة تِتْسَمَّى بِالعِبْرِيَّة هَرْمَجَدُّونْ.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 وصَبْ المَلَاكْ السَّابَعْ كَاسُو فِي الهْوَاء، وخْرَجْ صُوتْ عَالِي مِالعَرْشْ فِي الهَيْكِلْ يْقُولْ: «وْفَى!».
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 وصَارِتْ أَصْوَاتْ وبَرْشَة بْرَقْ ورْعَدْ وزِلْزَالْ قْوِيْ بَرْشَة مَا صَارِشْ كِيفُو مِلِّي تُوجِدْ الإِنْسَانْ عَالأَرْضْ.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 وتْقِسْمِتْ المْدِينَة العْظِيمَة عْلَى ثْلَاثَة، وادَّمْرِتْ مُدُنْ الأُمَمْ. ومَا نْسَاشْ اللَّهْ بَاشْ يْشَرَّبْ بَابِلْ العْظِيمَة الكَاسْ المْعَبْيَة بِشْرَابْ الغَضَبْ مْتَاعُو.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 والجُزُرْ الكُلْ هَرْبِتْ والجْبَالْ تْنَحَّاتْ،
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 وهْبَطْ تَبْرُورِي كْبِيرْ مِالسْمَاء عَالنَّاسْ، الكَعْبَة مِنُّو تُوزِنْ قْرِيبْ الخَمْسِينْ كِيلُو، يَاخِي سَبُّوا اللَّهْ بِسْبَبْ هَا البَلْوَة الكْبِيرَة بَرْشَة.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.