Apocalipse 11

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وفَمَّة شْكُونْ عْطَانِي عْصَا يْقِيسُو بِيهَا وقَالِّي: «قُومْ! قِيسْ هَيْكِلْ اللَّهْ والمَذْبَحْ، وإِحْسِبْ قَدَّاشْ فَمَّة سَاجْدِينْ غَادِي.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 آمَا سَاحِةْ الهَيْكِلْ البَرَّانِيَّة خَلِّيهَا مَا تْقِيسْهَاشْ، عْلَى خَاطِرْهَا تِعْطَاتْ لِلشُّعُوبْ الأُخْرِينْ، وهُومَا بِشْ يْعَفْسُوا المْدِينَة المُقَدْسَة لْمُدِّةْ 42 شْهَرْ.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 وبِشْ نِبْعَثْ شْهُودِي الزُّوزْ، وبِشْ يِتْنَبْؤُوا 1 260 يُومْ، وهُومَا لَابْسِينْ خْيِشْ».
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 والزُّوزْ شْهُودْ هُومَا الزُّوزْ زِيتُونَاتْ والزُّوزْ فْنَارَاتْ الوَاقْفِينْ قُدَّامْ رَبْ الأَرْضْ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 إِذَا حَاوِلْ حَدْ يْضُرْهُمْ، تُخْرُجْ مِنْ أَفَّامْهُمْ نَارْ وتَاكِلْ أَعْدَاهُمْ. كُلْ مِنْ يْحَاوِلْ يْضُرْهُمْ، يِتْقْتَلْ بْنَفْسْ الطَرِيقَة.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 وعَنْدْهُمْ السُّلْطَة بَاشْ يْسَكْرُوا السْمَاء ومَا يْخَلِّيوِشْ المْطَرْ تْصُبْ طُولْ المُدَّة الِّي يِتْنَبْؤُوا فِيهَا، وبَاشْ يْخَلِّيوْ المَاء يْوَلِّي دَمْ، ويْهَبْطُوا البْلَاوَاتْ بْأَنْوَاعْهَا عَالأَرْضْ، وَقْتِلِّي يْحِبُّوا.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 وكِي يْكَمْلُوا شْهَادِتْهُمْ، الوَحْشْ الطَّالَعْ مِالهَاوْيَة بِشْ يِحَارِبْهُمْ ويِغْلِبْهُمْ ويُقْتُلْهُمْ.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 وتِبْقَى جُثَثْهُمْ مْطَيْشَة فِي سَاحِةْ المْدِينَة العْظِيمَة وِينْ تِصْلَبْ رَبْهُمْ، الِّي تْسَمَّاتْ عْلَى سَدُومْ وَلَّا مَصْرْ الِّي هُومَا رَمْزْ لِيهَا.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 وبِشْ يْرَاوْهُمْ نَاسْ مِنْ كُلْ شَعْبْ وعَرْشْ ولُوغَة وأُمَّة، لْمُدِّةْ ثْلَاثَة أَيَّامْ ونُصْ، ومُشْ بِشْ يْخَلِّيوْ حَتَّى حَدْ يِدْفِنْهُمْ.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 وبِشْ يِتْشَمْتُوا فِيهُمْ سُكَّانْ الأَرْضْ، ويِفْرْحُوا كَايِنُّو عَنْدْهُمْ عِيدْ، ويِهْدِيوْ لِبْعَضْهُمْ هْدَايَا، عْلَى خَاطِرْ الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ هَاذُومَا عَذْبُوهُمْ بَرْشَة.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 وبَعْدْ ثْلَاثَة أَيَّامْ ونُصْفْ، رَجَّعْ اللَّهْ الرُّوحْ فِي الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ، ووِقْفُوا عْلَى سَاقِيهُمْ. ولِّي شَافُوهُمْ مْكِنْهُمْ خُوفْ كْبِيرْ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 وسَمْعُوا الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ صُوتْ عَالِي مِالسْمَاء يْقُولِلْهُمْ: «إِطْلْعُوا لَهْنَا»، يَاخِي طَلْعُوا لِلسْمَاء فِي سْحَابَة قُدَّامْ عِينِينْ أَعْدَاهُمْ.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 وفِي نَفْسْ الوَقْتْ، صَارْ زِلْزَالْ كْبِيرْ، وادَّمِّرْ عْشُرْ المْدِينَة، ومَاتُو 7 000 وَاحِدْ، ولِّي مَنْعُوا تْرِعْبُوا وبْدَاوْ يْمَجْدُوا فِي إِلَاهْ السْمَاء.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 تْعَدَّى الوِيلْ الثَّانِي، والوِيلْ الثَّالِثْ هَاوْ جَايْ فِيسَعْ.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 ونْفَخْ المَلَاكْ السَّابَعْ فِي بُوقُو، وتْسَمْعِتْ أَصْوَاتْ عَالْيَة فِي السْمَاء تْقُولْ:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 ورَكْعُوا الـ24 شِيخْ الِّي قَاعْدِينْ عْلَى عْرُوشَاتْهُمْ قُدَّامْ اللَّهْ وسِجْدُولُو
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 وقَالُوا:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 الشُّعُوبْ تْغَشْشُوا عْلِيكْ، آمَا هَاوْ جَاء وَقْتْ غُشِّكْ عْلِيهُمْ.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 وتْحَلْ هَيْكِلْ اللَّهْ فِي السْمَاء، وظْهُرْ تَابُوتْ العَهْدْ فِي الهَيْكِلْ، وصَارْ بَرْشَة بْرَقْ وأَصْوَاتْ وبَرْشَة رْعَدْ وزِلْزَالْ، وتَبْرُورِي قْوِيْ.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.