Apocalipse 11
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NTLH
1 وفَمَّة شْكُونْ عْطَانِي عْصَا يْقِيسُو بِيهَا وقَالِّي: «قُومْ! قِيسْ هَيْكِلْ اللَّهْ والمَذْبَحْ، وإِحْسِبْ قَدَّاشْ فَمَّة سَاجْدِينْ غَادِي.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 آمَا سَاحِةْ الهَيْكِلْ البَرَّانِيَّة خَلِّيهَا مَا تْقِيسْهَاشْ، عْلَى خَاطِرْهَا تِعْطَاتْ لِلشُّعُوبْ الأُخْرِينْ، وهُومَا بِشْ يْعَفْسُوا المْدِينَة المُقَدْسَة لْمُدِّةْ 42 شْهَرْ.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 وبِشْ نِبْعَثْ شْهُودِي الزُّوزْ، وبِشْ يِتْنَبْؤُوا 1 260 يُومْ، وهُومَا لَابْسِينْ خْيِشْ».
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 والزُّوزْ شْهُودْ هُومَا الزُّوزْ زِيتُونَاتْ والزُّوزْ فْنَارَاتْ الوَاقْفِينْ قُدَّامْ رَبْ الأَرْضْ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 إِذَا حَاوِلْ حَدْ يْضُرْهُمْ، تُخْرُجْ مِنْ أَفَّامْهُمْ نَارْ وتَاكِلْ أَعْدَاهُمْ. كُلْ مِنْ يْحَاوِلْ يْضُرْهُمْ، يِتْقْتَلْ بْنَفْسْ الطَرِيقَة.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 وعَنْدْهُمْ السُّلْطَة بَاشْ يْسَكْرُوا السْمَاء ومَا يْخَلِّيوِشْ المْطَرْ تْصُبْ طُولْ المُدَّة الِّي يِتْنَبْؤُوا فِيهَا، وبَاشْ يْخَلِّيوْ المَاء يْوَلِّي دَمْ، ويْهَبْطُوا البْلَاوَاتْ بْأَنْوَاعْهَا عَالأَرْضْ، وَقْتِلِّي يْحِبُّوا.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 وكِي يْكَمْلُوا شْهَادِتْهُمْ، الوَحْشْ الطَّالَعْ مِالهَاوْيَة بِشْ يِحَارِبْهُمْ ويِغْلِبْهُمْ ويُقْتُلْهُمْ.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 وتِبْقَى جُثَثْهُمْ مْطَيْشَة فِي سَاحِةْ المْدِينَة العْظِيمَة وِينْ تِصْلَبْ رَبْهُمْ، الِّي تْسَمَّاتْ عْلَى سَدُومْ وَلَّا مَصْرْ الِّي هُومَا رَمْزْ لِيهَا.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 وبِشْ يْرَاوْهُمْ نَاسْ مِنْ كُلْ شَعْبْ وعَرْشْ ولُوغَة وأُمَّة، لْمُدِّةْ ثْلَاثَة أَيَّامْ ونُصْ، ومُشْ بِشْ يْخَلِّيوْ حَتَّى حَدْ يِدْفِنْهُمْ.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 وبِشْ يِتْشَمْتُوا فِيهُمْ سُكَّانْ الأَرْضْ، ويِفْرْحُوا كَايِنُّو عَنْدْهُمْ عِيدْ، ويِهْدِيوْ لِبْعَضْهُمْ هْدَايَا، عْلَى خَاطِرْ الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ هَاذُومَا عَذْبُوهُمْ بَرْشَة.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 وبَعْدْ ثْلَاثَة أَيَّامْ ونُصْفْ، رَجَّعْ اللَّهْ الرُّوحْ فِي الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ، ووِقْفُوا عْلَى سَاقِيهُمْ. ولِّي شَافُوهُمْ مْكِنْهُمْ خُوفْ كْبِيرْ.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 وسَمْعُوا الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ صُوتْ عَالِي مِالسْمَاء يْقُولِلْهُمْ: «إِطْلْعُوا لَهْنَا»، يَاخِي طَلْعُوا لِلسْمَاء فِي سْحَابَة قُدَّامْ عِينِينْ أَعْدَاهُمْ.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 وفِي نَفْسْ الوَقْتْ، صَارْ زِلْزَالْ كْبِيرْ، وادَّمِّرْ عْشُرْ المْدِينَة، ومَاتُو 7 000 وَاحِدْ، ولِّي مَنْعُوا تْرِعْبُوا وبْدَاوْ يْمَجْدُوا فِي إِلَاهْ السْمَاء.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 تْعَدَّى الوِيلْ الثَّانِي، والوِيلْ الثَّالِثْ هَاوْ جَايْ فِيسَعْ.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 ونْفَخْ المَلَاكْ السَّابَعْ فِي بُوقُو، وتْسَمْعِتْ أَصْوَاتْ عَالْيَة فِي السْمَاء تْقُولْ:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 ورَكْعُوا الـ24 شِيخْ الِّي قَاعْدِينْ عْلَى عْرُوشَاتْهُمْ قُدَّامْ اللَّهْ وسِجْدُولُو
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 وقَالُوا:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 الشُّعُوبْ تْغَشْشُوا عْلِيكْ، آمَا هَاوْ جَاء وَقْتْ غُشِّكْ عْلِيهُمْ.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 وتْحَلْ هَيْكِلْ اللَّهْ فِي السْمَاء، وظْهُرْ تَابُوتْ العَهْدْ فِي الهَيْكِلْ، وصَارْ بَرْشَة بْرَقْ وأَصْوَاتْ وبَرْشَة رْعَدْ وزِلْزَالْ، وتَبْرُورِي قْوِيْ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.