Apocalipse 11

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 وفَمَّة شْكُونْ عْطَانِي عْصَا يْقِيسُو بِيهَا وقَالِّي: «قُومْ! قِيسْ هَيْكِلْ اللَّهْ والمَذْبَحْ، وإِحْسِبْ قَدَّاشْ فَمَّة سَاجْدِينْ غَادِي.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 آمَا سَاحِةْ الهَيْكِلْ البَرَّانِيَّة خَلِّيهَا مَا تْقِيسْهَاشْ، عْلَى خَاطِرْهَا تِعْطَاتْ لِلشُّعُوبْ الأُخْرِينْ، وهُومَا بِشْ يْعَفْسُوا المْدِينَة المُقَدْسَة لْمُدِّةْ 42 شْهَرْ.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 وبِشْ نِبْعَثْ شْهُودِي الزُّوزْ، وبِشْ يِتْنَبْؤُوا 1 260 يُومْ، وهُومَا لَابْسِينْ خْيِشْ».
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 والزُّوزْ شْهُودْ هُومَا الزُّوزْ زِيتُونَاتْ والزُّوزْ فْنَارَاتْ الوَاقْفِينْ قُدَّامْ رَبْ الأَرْضْ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 إِذَا حَاوِلْ حَدْ يْضُرْهُمْ، تُخْرُجْ مِنْ أَفَّامْهُمْ نَارْ وتَاكِلْ أَعْدَاهُمْ. كُلْ مِنْ يْحَاوِلْ يْضُرْهُمْ، يِتْقْتَلْ بْنَفْسْ الطَرِيقَة.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 وعَنْدْهُمْ السُّلْطَة بَاشْ يْسَكْرُوا السْمَاء ومَا يْخَلِّيوِشْ المْطَرْ تْصُبْ طُولْ المُدَّة الِّي يِتْنَبْؤُوا فِيهَا، وبَاشْ يْخَلِّيوْ المَاء يْوَلِّي دَمْ، ويْهَبْطُوا البْلَاوَاتْ بْأَنْوَاعْهَا عَالأَرْضْ، وَقْتِلِّي يْحِبُّوا.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 وكِي يْكَمْلُوا شْهَادِتْهُمْ، الوَحْشْ الطَّالَعْ مِالهَاوْيَة بِشْ يِحَارِبْهُمْ ويِغْلِبْهُمْ ويُقْتُلْهُمْ.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 وتِبْقَى جُثَثْهُمْ مْطَيْشَة فِي سَاحِةْ المْدِينَة العْظِيمَة وِينْ تِصْلَبْ رَبْهُمْ، الِّي تْسَمَّاتْ عْلَى سَدُومْ وَلَّا مَصْرْ الِّي هُومَا رَمْزْ لِيهَا.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 وبِشْ يْرَاوْهُمْ نَاسْ مِنْ كُلْ شَعْبْ وعَرْشْ ولُوغَة وأُمَّة، لْمُدِّةْ ثْلَاثَة أَيَّامْ ونُصْ، ومُشْ بِشْ يْخَلِّيوْ حَتَّى حَدْ يِدْفِنْهُمْ.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 وبِشْ يِتْشَمْتُوا فِيهُمْ سُكَّانْ الأَرْضْ، ويِفْرْحُوا كَايِنُّو عَنْدْهُمْ عِيدْ، ويِهْدِيوْ لِبْعَضْهُمْ هْدَايَا، عْلَى خَاطِرْ الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ هَاذُومَا عَذْبُوهُمْ بَرْشَة.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 وبَعْدْ ثْلَاثَة أَيَّامْ ونُصْفْ، رَجَّعْ اللَّهْ الرُّوحْ فِي الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ، ووِقْفُوا عْلَى سَاقِيهُمْ. ولِّي شَافُوهُمْ مْكِنْهُمْ خُوفْ كْبِيرْ.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 وسَمْعُوا الزُّوزْ أَنْبِيَاءْ صُوتْ عَالِي مِالسْمَاء يْقُولِلْهُمْ: «إِطْلْعُوا لَهْنَا»، يَاخِي طَلْعُوا لِلسْمَاء فِي سْحَابَة قُدَّامْ عِينِينْ أَعْدَاهُمْ.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 وفِي نَفْسْ الوَقْتْ، صَارْ زِلْزَالْ كْبِيرْ، وادَّمِّرْ عْشُرْ المْدِينَة، ومَاتُو 7 000 وَاحِدْ، ولِّي مَنْعُوا تْرِعْبُوا وبْدَاوْ يْمَجْدُوا فِي إِلَاهْ السْمَاء.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 تْعَدَّى الوِيلْ الثَّانِي، والوِيلْ الثَّالِثْ هَاوْ جَايْ فِيسَعْ.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 ونْفَخْ المَلَاكْ السَّابَعْ فِي بُوقُو، وتْسَمْعِتْ أَصْوَاتْ عَالْيَة فِي السْمَاء تْقُولْ:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 ورَكْعُوا الـ24 شِيخْ الِّي قَاعْدِينْ عْلَى عْرُوشَاتْهُمْ قُدَّامْ اللَّهْ وسِجْدُولُو
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 وقَالُوا:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 الشُّعُوبْ تْغَشْشُوا عْلِيكْ، آمَا هَاوْ جَاء وَقْتْ غُشِّكْ عْلِيهُمْ.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 وتْحَلْ هَيْكِلْ اللَّهْ فِي السْمَاء، وظْهُرْ تَابُوتْ العَهْدْ فِي الهَيْكِلْ، وصَارْ بَرْشَة بْرَقْ وأَصْوَاتْ وبَرْشَة رْعَدْ وزِلْزَالْ، وتَبْرُورِي قْوِيْ.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.