Apocalipse 10

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ومْبَعِّدْ شُفْتْ مَلَاكْ آخِرْ قْوِيْ هَابِطْ مِالسْمَاء مَلْفُوفْ بْغِيمَة، وفُوقْ رَاسُو قَوْسْ قُزَحْ، ووِجْهُو كِيفْ الشَّمْسْ، وسَاقِيهْ كِي زُوزْ عْرُصْ نَارْ،
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 وفِي يِدُّو كْتَابْ صْغِيرْ مَحْلُولْ. وحَطْ سَاقُو اليْمِينْ عَالبْحَرْ واليْسَارْ عَالبَرْ.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 وصَاحْ صِيحَة كْبِيرَة كَايِنُّو صِيدْ يِزْئِرْ، بَعْدْهَا تِسْمَعّْ صُوتْ الرْعُودْ السَّبْعَة.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 ووَقْتِلِّي نَطْقُوا الرْعُودْ السَّبْعَة، حَضَّرْتْ رُوحِي بَاشْ نِكْتِبْ، يَاخِي سْمَعْتْ صُوتْ مِالسْمَاء يْقُلِّي: «مَا تِكْتِبْشْ الِّي نَطْقِتْ بِيهْ الرْعُودْ السَّبْعَة، خَلِّيهْ سِرْ».
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 والمَلَاكْ الِّي شُفْتُو وَاقِفْ عَالبْحَرْ والبَرْ هَزْ يِدُّو اليْمِينْ لِلسْمَاء
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 وحْلِفْ بِالحَيْ لِلْأَبَدْ خَالِقْ السْمَاء ولِّي فِيهَا، والأَرْضْ ولِّي فِيهَا، والبْحَرْ ولِّي فِيهْ، وقَالْ مَا عَادِشْ فَمَّة حَتَّى مُهْلَة.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 آمَا كِي يْجِي الوَقْتْ، ويُنْفُخْ المَلَاكْ السَّابَعْ فِي بُوقُو، وَقْتْهَا سِرْ اللَّهْ يْتِمْ، كِيمَا بَشْرُوا بِيهْ عْبِيدُو الأَنْبِيَاءْ.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 والصُّوتْ الِّي سْمَعْتُو مِالسْمَاء، كَلَّمْنِي مَرَّة أُخْرَى وقَالِّي: «إِمْشِي خُوذْ الكْتَابْ الصْغِيرْ المَحْلُولْ، الِّي فِي يِدْ المَلَاكْ الوَاقِفْ عَالبْحَرْ والبَرْ».
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ومْشِيتْ لِلْمَلَاكْ وطْلَبْتْ مِنُّو بَاشْ يَعْطِينِي الكْتَابْ الصْغِيرْ، يَاخِي قَالِّي: «خُوذُو وكُولُو، بِشْ يْكُونْ مُرْ فِي مَعْدْتِكْ، آمَا حْلُوْ كِي العْسَلْ فِي فُمِّكْ!».
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 وخْذِيتْ الكْتَابْ الصْغِيرْ مِنْ يِدْ المَلَاكْ وكْلِيتُو، وكَانْ حْلُوْ فِي فُمِّي كِي العْسَلْ، آمَا بَعْدْمَا كْلِيتُو، مَعْدْتِي تِمْلَاتْ بِالمْرَارَة.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 وقَالُولِي: «لَازْمِكْ تِتْنَبَّأْ مَرَّة أُخْرَى عْلَى بَرْشَة شْعُوبْ وأُمَمْ ولُوغَاتْ ومُلُوكْ».
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.