2 Tessalonicenses 3

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 وفِي الإِخِّرْ، يَا خْوَاتِي، إِدْعِيوْلْنَا بَاشْ كِلْمِةْ الرَّبْ تِتَعْرَفْ فِيسَعْ وتِتْكَرِّمْ كِيفْ مَا صَارْ عَنْدْكُمْ،
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 وزَادَا بَاشْ اللَّهْ يْنَجِّينَا مِالنَّاسْ الضَّالِّينْ الأَشْرَارْ، عْلَى خَاطِرْ مُشْ النَّاسْ الكُلْ عَنْدْهُمْ إِيمَانْ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 آمَا الرَّبْ أَمِينْ، وهُوَّ بِشْ يْقَوِّيكُمْ ويَحْفِظْكُمْ مِالشِّرِّيرْ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 وعَنْدْنَا ثِيقَة فِي الرَّبْ الِّي إِنْتُومَا قَاعْدِينْ تَعْمْلُوا، وبِشْ تُقْعْدُوا تَعْمْلُوا الِّي وَصِّينَاكُمْ بِيهْ.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 ونُطْلْبُوا مِالرَّبْ بِشْ يِهْدِي قْلُوبْكُمْ لِمْحَبَّةْ اللَّهْ ولْصَبْرْ المَسِيحْ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 يَا خْوَاتْنَا، نْوَصِّيوْكُمْ، بْإِسْمْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، بَاشْ تِتْجَنْبُوا كُلْ خُو مَا يْحِبِّشْ يِخْدِمْ عْلَى رُوحُو ومُشْ قَاعِدْ يْعِيشْ بْحَسْبْ التَعْلِيمْ الِّي عَلِّمْنَاهُولْكُمْ.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 إِنْتُومَا تَعْرْفُوا كِيفَاشْ يِلْزِمْكُمْ تِعْتَبْرُونَا قُدْوَة. وأَحْنَا مَا كُنَّاشْ بَطَّالَة وَقْتِلِّي كُنَّا مْعَاكُمْ،
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 ومَا كْلِينَاشْ الخُبْزْ بْلَاشْ مِنْ عَنْدْ حَدْ، آمَا خْدِمْنَا لِيلْ ونْهَارْ وتْعِبْنَا وشْقِينَا بَاشْ مَا نْثَقْلُوشْ عْلَى حَتَّى وَاحِدْ فِيكُمْ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 مُشْ عْلَى خَاطِرْ مَا عَنْدْنَاشْ الحَقْ بَاشْ تْعَاوْنُونَا، آمَا بَاشْ نْكُونُوا قُدْوَة لِيكُمْ ومِثَالْ إِتَّبْعُوهْ.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 ووَقْتِلِّي كُنَّا بَحْذَاكُمْ عْطِينَاكُمْ الوْصِيَّة هَاذِي: «الِّي مَا يْحِبِّشْ يِخْدِمْ، مَالَا خَلِّيهْ زَادَا مَا يَاكِلْشْ».
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 عْلَى خَاطِرْ سْمَعْنَا الِّي فَمَّة بِينَاتْكُمْ جْمَاعَة بُخْلِيِّينْ مَا يِخْدْمُوشْ، آمَا يِدَّخْلُوا فِي أُمُورْ غِيرْهُمْ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 النَّاسْ هَاذُومَا نْوَصِّيوْهُمْ ونُطْلْبُوا مِنْهُمْ بْسُلْطِةْ الرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ، بَاشْ يِخْدْمُوا بِرْيَاضْ، ويِكْسْبُوا رِزْقْهُمْ بِعْرَقْ جْبِينْهُمْ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 آمَا إِنْتُومَا، يَا خْوَاتِي، مَا تْمِلُّوشْ مِنْ فِعْلْ الخِيرْ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 وكَانْ فَمَّة شْكُونْ مَا يْطِيعِشْ الِّي قُلْنَاهْ فِي الرِّسَالَة هَاذِي، إِكْشْفُوهْ ومَا تِتْعَامْلُوشْ مْعَاهْ بَاشْ يِحْشِمْ عْلَى رُوحُو.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 ومَا تْعَامْلُوهُوشْ كِيمَا العْدُو، آمَا أَنْصْحُوهْ كِيمَا الخُو.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 ونُطْلْبُوا مِنْ رَبْ السَّلَامْ بِيدُو يَعْطِيكُمْ سَلَامْ، فِي كُلْ وَقْتْ وفِي كُلْ حَالْ. والرَّبْ يْكُونْ مْعَاكُمْ الكُلْ.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 آنَا بُولِسْ نِكْتْبِلْكُمْ السْلَامْ هَاذَا بْخَطْ يِدِّي: وهَاذِي تُصْحَاحْتِي فِي رْسَايْلِي الكُلْ، بَاشْ تَعْرْفُوا الِّي آنَا كْتِبْتْهَا.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 ونِعْمِةْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ تْكُونْ مْعَاكُمْ الكُلْ.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.