2 Timóteo 4

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ونُطْلِبْ مِنِّكْ ونْلِحْ عْلِيكْ قُدَّامْ اللَّهْ والمَسِيحْ الِّي بِشْ يُحْكُمْ عَالحَيِّينْ والمُوتَى وَقْتِلِّي يُظْهُرْ وتْجِي مَمْلَكْتُو،
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 إِنِّكْ تْبَشِّرْ بِكْلَامْ اللَّهْ، وتَحْرِصْ عْلَى هَاذَا فِي وَقْتُو وفِي غِيرْ وَقْتُو. وَبِّخْ ونَبَّهْ وشَجَّعْ، وخَلِّي عَنْدِكْ صَبْرْ وإِنْتِ تْعَلِّمْ.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 رَاهُو بِشْ يْجِي وَقْتْ النَّاسْ مَا عَادِشْ يِحْمْلُوا فِيهْ التَّعْلِيمْ الصْحِيحْ، آمَا بِشْ يْكَدْسُوا لِرْوَاحْهُمْ مُعَلْمِينْ يِخْتَارُوهُمْ حَسْبْ شْهَاوِيهُمْ، يْقُولُولْهُمْ الحَاجَاتْ الِّي يْحِبُّوا يِسْمْعُوهَا،
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 وهَكَّا يْسَكْرُوا وِذْنِيهُمْ عَالحَقْ، ويْتَبْعُوا الخْرَافَاتْ.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 آمَا إِنْتِ، كُونْ دِيمَا فَايِقْ، وإِتْحَمِّلْ العْذَابْ، وإِخْدِمْ خِدْمِةْ المُبَشِّرْ، وكَمِّلْ خِدْمْتِكْ لِلِّخِرْ.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 وبِالنِّسْبَة لِيَّا آنَا، رَاهُو جَاء الوَقْتْ الِّي بِشْ نْضَحِّي فِيهْ بِحْيَاتِي. وسَاعْتِي قُرْبِتْ.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 جَاهِدْتْ الجِهَادْ البَاهِي، كَمَّلِتْ السِّبَاقْ، حَافِظْتْ عْلَى الإِيمَانْ،
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 وتَوَّا يِسْتَنَّى فِيَّا تَاجْ الصَّلَاحْ، الِّي بِشْ يْجَازِينِي بِيهْ الرَّبْ، القَاضِي العَادِلْ، فِي نْهَارْ الحْسَابْ. ومُشْ آنَا وَحْدِي، آمَا بِشْ يْجَازِي بِيهْ كُلْ المِتْشَوْقِينْ لِرْجُوعُو.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 حَاوِلْ تْجِينِي فِيسَعْ،
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 عْلَى خَاطِرْ دِيمَاسْ حَبْ أُمُورْ الدِّنْيَا هَاذِي وخَلَّانِي ومْشَى لِتْسَالُونِيكِي، وكْرِيسْكِيسْ مْشَى لْغَلَاطْيَة وتِيطُسْ لْدَلْمَاطْيَة،
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 ومَا بْقَى مْعَايَا كَانْ لُوقَا بَرْكْ. إِتْعَدَّى لْمُرْقُسْ وجِيبُو مْعَاكْ، عْلَى خَاطْرُو يَنْفَعْنِي بَرْشَة فِي خِدْمِةْ الرَّبْ.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 وكَانِكْ عْلَى تِيخِيكُسْ رَانِي بْعَثْتُو لْأَفَسُسْ.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 وَقْتِلِّي تْجِي، جِيبْلِي مْعَاكْ كَبُّوطِي الِّي خَلِّيتُو عَنْدْ كَارْبِسْ فِي تَرُوَاسْ، وجِيبْ الكْتُبْ زَادَا، وبِالأَخَصْ الأَوْرَاقْ الِّي مِالجِّلْدْ.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 إِسْكَنْدَرْ النَّحَّاسْ ضَرْنِي بَرْشَة، والرَّبْ بِشْ يْحَاسْبُو عْلَى عْمَايْلُو.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 إِنْتِ زَادَا رُدْ بَالِكْ مِنُّو، عْلَى خَاطْرُو عَارِضْ كْلَامْنَا بْكُلْ قُوْتُو.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 فِي أَوِّلْ مَرَّة وْقِفْتْ قُدَّامْ المَحْكْمَة ودَافِعْتْ عْلَى رُوحِي، حَتَّى حَدْ مَا وْقِفْ مْعَايَا، والنَّاسْ الكُلْ خَلَّاوْنِي. اللَّهْ يْسَامَحْهُمْ!
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 آمَا الرَّبْ وْقِفْ مْعَايَا وقَوَّانِي، بَاشْ نَجِّمْتْ نْوَصِّلْ البْشَارَة ويِسْمْعُوهَا الشُّعُوبْ الكُلْ، ومَنَّعْنِي مِنْ فُمْ الصِّيدْ،
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 والرَّبْ بِشْ يْنَجِّينِي مِنْ كُلْ شَرْ، ويَحْفِظْنِي لْمَمْلَكْتُو الِّي فِي السْمَاء. لِيهْ المَجْدْ لِلْأَبَدْ. آمِينْ.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 سَلِّمْ عْلَى بْرِيسْكِلَّا وأَكِيلَا وعْلَى عَايِلْةْ أُونِيسِفُورُسْ.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 أَرَسْطُوسْ بْقَى فِي كُورِنْثُوسْ، وتُرُوفِيمُسْ خَلِّيتُو فِي مِيلِيتُسْ عْلَى خَاطْرُو مْرِيضْ.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 إِيجَانِي فِيسَعْ قْبَلْ مَا يْجِي الشْتَاء. يْسَلِّمْ عْلِيكْ إِيُوبُولُسْ وبُودِيسْ ولِينُسْ وكْلُودْيَة والإِخْوَة الكُلْ.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 الرَّبْ يْكُونْ مْعَاكْ. والنِّعْمَة تْكُونْ مْعَاكُمْ.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.