2 Timóteo 4
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI
1 ونُطْلِبْ مِنِّكْ ونْلِحْ عْلِيكْ قُدَّامْ اللَّهْ والمَسِيحْ الِّي بِشْ يُحْكُمْ عَالحَيِّينْ والمُوتَى وَقْتِلِّي يُظْهُرْ وتْجِي مَمْلَكْتُو،
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 إِنِّكْ تْبَشِّرْ بِكْلَامْ اللَّهْ، وتَحْرِصْ عْلَى هَاذَا فِي وَقْتُو وفِي غِيرْ وَقْتُو. وَبِّخْ ونَبَّهْ وشَجَّعْ، وخَلِّي عَنْدِكْ صَبْرْ وإِنْتِ تْعَلِّمْ.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 رَاهُو بِشْ يْجِي وَقْتْ النَّاسْ مَا عَادِشْ يِحْمْلُوا فِيهْ التَّعْلِيمْ الصْحِيحْ، آمَا بِشْ يْكَدْسُوا لِرْوَاحْهُمْ مُعَلْمِينْ يِخْتَارُوهُمْ حَسْبْ شْهَاوِيهُمْ، يْقُولُولْهُمْ الحَاجَاتْ الِّي يْحِبُّوا يِسْمْعُوهَا،
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 وهَكَّا يْسَكْرُوا وِذْنِيهُمْ عَالحَقْ، ويْتَبْعُوا الخْرَافَاتْ.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 آمَا إِنْتِ، كُونْ دِيمَا فَايِقْ، وإِتْحَمِّلْ العْذَابْ، وإِخْدِمْ خِدْمِةْ المُبَشِّرْ، وكَمِّلْ خِدْمْتِكْ لِلِّخِرْ.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 وبِالنِّسْبَة لِيَّا آنَا، رَاهُو جَاء الوَقْتْ الِّي بِشْ نْضَحِّي فِيهْ بِحْيَاتِي. وسَاعْتِي قُرْبِتْ.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 جَاهِدْتْ الجِهَادْ البَاهِي، كَمَّلِتْ السِّبَاقْ، حَافِظْتْ عْلَى الإِيمَانْ،
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 وتَوَّا يِسْتَنَّى فِيَّا تَاجْ الصَّلَاحْ، الِّي بِشْ يْجَازِينِي بِيهْ الرَّبْ، القَاضِي العَادِلْ، فِي نْهَارْ الحْسَابْ. ومُشْ آنَا وَحْدِي، آمَا بِشْ يْجَازِي بِيهْ كُلْ المِتْشَوْقِينْ لِرْجُوعُو.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 حَاوِلْ تْجِينِي فِيسَعْ،
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 عْلَى خَاطِرْ دِيمَاسْ حَبْ أُمُورْ الدِّنْيَا هَاذِي وخَلَّانِي ومْشَى لِتْسَالُونِيكِي، وكْرِيسْكِيسْ مْشَى لْغَلَاطْيَة وتِيطُسْ لْدَلْمَاطْيَة،
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 ومَا بْقَى مْعَايَا كَانْ لُوقَا بَرْكْ. إِتْعَدَّى لْمُرْقُسْ وجِيبُو مْعَاكْ، عْلَى خَاطْرُو يَنْفَعْنِي بَرْشَة فِي خِدْمِةْ الرَّبْ.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 وكَانِكْ عْلَى تِيخِيكُسْ رَانِي بْعَثْتُو لْأَفَسُسْ.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 وَقْتِلِّي تْجِي، جِيبْلِي مْعَاكْ كَبُّوطِي الِّي خَلِّيتُو عَنْدْ كَارْبِسْ فِي تَرُوَاسْ، وجِيبْ الكْتُبْ زَادَا، وبِالأَخَصْ الأَوْرَاقْ الِّي مِالجِّلْدْ.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 إِسْكَنْدَرْ النَّحَّاسْ ضَرْنِي بَرْشَة، والرَّبْ بِشْ يْحَاسْبُو عْلَى عْمَايْلُو.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 إِنْتِ زَادَا رُدْ بَالِكْ مِنُّو، عْلَى خَاطْرُو عَارِضْ كْلَامْنَا بْكُلْ قُوْتُو.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 فِي أَوِّلْ مَرَّة وْقِفْتْ قُدَّامْ المَحْكْمَة ودَافِعْتْ عْلَى رُوحِي، حَتَّى حَدْ مَا وْقِفْ مْعَايَا، والنَّاسْ الكُلْ خَلَّاوْنِي. اللَّهْ يْسَامَحْهُمْ!
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 آمَا الرَّبْ وْقِفْ مْعَايَا وقَوَّانِي، بَاشْ نَجِّمْتْ نْوَصِّلْ البْشَارَة ويِسْمْعُوهَا الشُّعُوبْ الكُلْ، ومَنَّعْنِي مِنْ فُمْ الصِّيدْ،
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 والرَّبْ بِشْ يْنَجِّينِي مِنْ كُلْ شَرْ، ويَحْفِظْنِي لْمَمْلَكْتُو الِّي فِي السْمَاء. لِيهْ المَجْدْ لِلْأَبَدْ. آمِينْ.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 سَلِّمْ عْلَى بْرِيسْكِلَّا وأَكِيلَا وعْلَى عَايِلْةْ أُونِيسِفُورُسْ.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 أَرَسْطُوسْ بْقَى فِي كُورِنْثُوسْ، وتُرُوفِيمُسْ خَلِّيتُو فِي مِيلِيتُسْ عْلَى خَاطْرُو مْرِيضْ.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 إِيجَانِي فِيسَعْ قْبَلْ مَا يْجِي الشْتَاء. يْسَلِّمْ عْلِيكْ إِيُوبُولُسْ وبُودِيسْ ولِينُسْ وكْلُودْيَة والإِخْوَة الكُلْ.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 الرَّبْ يْكُونْ مْعَاكْ. والنِّعْمَة تْكُونْ مْعَاكُمْ.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.