2 Timóteo 4
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 ونُطْلِبْ مِنِّكْ ونْلِحْ عْلِيكْ قُدَّامْ اللَّهْ والمَسِيحْ الِّي بِشْ يُحْكُمْ عَالحَيِّينْ والمُوتَى وَقْتِلِّي يُظْهُرْ وتْجِي مَمْلَكْتُو،
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 إِنِّكْ تْبَشِّرْ بِكْلَامْ اللَّهْ، وتَحْرِصْ عْلَى هَاذَا فِي وَقْتُو وفِي غِيرْ وَقْتُو. وَبِّخْ ونَبَّهْ وشَجَّعْ، وخَلِّي عَنْدِكْ صَبْرْ وإِنْتِ تْعَلِّمْ.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 رَاهُو بِشْ يْجِي وَقْتْ النَّاسْ مَا عَادِشْ يِحْمْلُوا فِيهْ التَّعْلِيمْ الصْحِيحْ، آمَا بِشْ يْكَدْسُوا لِرْوَاحْهُمْ مُعَلْمِينْ يِخْتَارُوهُمْ حَسْبْ شْهَاوِيهُمْ، يْقُولُولْهُمْ الحَاجَاتْ الِّي يْحِبُّوا يِسْمْعُوهَا،
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 وهَكَّا يْسَكْرُوا وِذْنِيهُمْ عَالحَقْ، ويْتَبْعُوا الخْرَافَاتْ.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 آمَا إِنْتِ، كُونْ دِيمَا فَايِقْ، وإِتْحَمِّلْ العْذَابْ، وإِخْدِمْ خِدْمِةْ المُبَشِّرْ، وكَمِّلْ خِدْمْتِكْ لِلِّخِرْ.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 وبِالنِّسْبَة لِيَّا آنَا، رَاهُو جَاء الوَقْتْ الِّي بِشْ نْضَحِّي فِيهْ بِحْيَاتِي. وسَاعْتِي قُرْبِتْ.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 جَاهِدْتْ الجِهَادْ البَاهِي، كَمَّلِتْ السِّبَاقْ، حَافِظْتْ عْلَى الإِيمَانْ،
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 وتَوَّا يِسْتَنَّى فِيَّا تَاجْ الصَّلَاحْ، الِّي بِشْ يْجَازِينِي بِيهْ الرَّبْ، القَاضِي العَادِلْ، فِي نْهَارْ الحْسَابْ. ومُشْ آنَا وَحْدِي، آمَا بِشْ يْجَازِي بِيهْ كُلْ المِتْشَوْقِينْ لِرْجُوعُو.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 حَاوِلْ تْجِينِي فِيسَعْ،
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 عْلَى خَاطِرْ دِيمَاسْ حَبْ أُمُورْ الدِّنْيَا هَاذِي وخَلَّانِي ومْشَى لِتْسَالُونِيكِي، وكْرِيسْكِيسْ مْشَى لْغَلَاطْيَة وتِيطُسْ لْدَلْمَاطْيَة،
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ومَا بْقَى مْعَايَا كَانْ لُوقَا بَرْكْ. إِتْعَدَّى لْمُرْقُسْ وجِيبُو مْعَاكْ، عْلَى خَاطْرُو يَنْفَعْنِي بَرْشَة فِي خِدْمِةْ الرَّبْ.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 وكَانِكْ عْلَى تِيخِيكُسْ رَانِي بْعَثْتُو لْأَفَسُسْ.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 وَقْتِلِّي تْجِي، جِيبْلِي مْعَاكْ كَبُّوطِي الِّي خَلِّيتُو عَنْدْ كَارْبِسْ فِي تَرُوَاسْ، وجِيبْ الكْتُبْ زَادَا، وبِالأَخَصْ الأَوْرَاقْ الِّي مِالجِّلْدْ.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 إِسْكَنْدَرْ النَّحَّاسْ ضَرْنِي بَرْشَة، والرَّبْ بِشْ يْحَاسْبُو عْلَى عْمَايْلُو.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 إِنْتِ زَادَا رُدْ بَالِكْ مِنُّو، عْلَى خَاطْرُو عَارِضْ كْلَامْنَا بْكُلْ قُوْتُو.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 فِي أَوِّلْ مَرَّة وْقِفْتْ قُدَّامْ المَحْكْمَة ودَافِعْتْ عْلَى رُوحِي، حَتَّى حَدْ مَا وْقِفْ مْعَايَا، والنَّاسْ الكُلْ خَلَّاوْنِي. اللَّهْ يْسَامَحْهُمْ!
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 آمَا الرَّبْ وْقِفْ مْعَايَا وقَوَّانِي، بَاشْ نَجِّمْتْ نْوَصِّلْ البْشَارَة ويِسْمْعُوهَا الشُّعُوبْ الكُلْ، ومَنَّعْنِي مِنْ فُمْ الصِّيدْ،
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 والرَّبْ بِشْ يْنَجِّينِي مِنْ كُلْ شَرْ، ويَحْفِظْنِي لْمَمْلَكْتُو الِّي فِي السْمَاء. لِيهْ المَجْدْ لِلْأَبَدْ. آمِينْ.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 سَلِّمْ عْلَى بْرِيسْكِلَّا وأَكِيلَا وعْلَى عَايِلْةْ أُونِيسِفُورُسْ.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 أَرَسْطُوسْ بْقَى فِي كُورِنْثُوسْ، وتُرُوفِيمُسْ خَلِّيتُو فِي مِيلِيتُسْ عْلَى خَاطْرُو مْرِيضْ.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 إِيجَانِي فِيسَعْ قْبَلْ مَا يْجِي الشْتَاء. يْسَلِّمْ عْلِيكْ إِيُوبُولُسْ وبُودِيسْ ولِينُسْ وكْلُودْيَة والإِخْوَة الكُلْ.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 الرَّبْ يْكُونْ مْعَاكْ. والنِّعْمَة تْكُونْ مْعَاكُمْ.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.