2 Timóteo 2

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وإِنْتِ يَا وِلْدِي، كُونْ قْوِي بِالنِّعْمَة الِّي فِي يَسُوعْ المَسِيحْ،
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 والتَّعْلِيمْ الِّي سْمَعْتُو مِنِّي بِحْضُورْ بَرْشَة شْهُودْ، أَعْطِيهْ أَمَانَة لْنَاسْ تَاثِقْ فِيهُمْ ويْكُونُوا قَادْرِينْ بَاشْ يْعَلْمُوا غِيرْهُمْ.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 وإِتْحَمِّلْ الوْجَايِعْ كِيمَا جُنْدِي صَالَحْ لْيَسُوعْ المَسِيحْ.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 عْلَى خَاطِرْ الجُنْدِي الِّي يْحِبْ يْرَضِّي القَايِدْ مْتَاعُو مَا يُقْعُدِشْ لَاهِي بْأُمُورْ الحَيَاةْ العَادِيَّة.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 ولِّي يَلْعِبْ فِي رِيَاضَة مَا يِرْبِحْ الجَايْزَة كَانْ كِي يَلْعِبْ بْحَسْبْ قَانُونْهَا.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 والفَلَّاحْ الِّي يِخْدِمْ ويِتْعِبْ يِلْزْمُو يْكُونْ أَوِّلْ وَاحِدْ يَاخِذْ بَايُو مِالغَلَّة.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 فَكِّرْ فِلِّي نْقُلِّكْ فِيهْ، والرَّبْ تَوْ يْعَاونِكْ بَاشْ تِفْهِمْ كُلْ شَيْ.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 وإِتْذَكِّرْ يَسُوعْ المَسِيحْ الِّي قَامْ مِنْ بِينْ المُوتَى، وكَانْ مِنْ ذُرِّيِّةْ دَاوِدْ، وهَاذِي البْشَارَة الِّي نْبَشِّرْ بِيهَا
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ولِّي نْقَاسِي فِي العْذَابْ عْلَى خَاطِرْهَا، حَتَّى إِنِّي تِرْبَطْتْ بِالسْلَاسِلْ كِيفْ المُجْرِمْ. آمَا كِلْمِةْ اللَّهْ مَا تِتْرْبَطْشْ.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 هَاذَاكَا عْلَاشْ نِتْحَمِّلْ كُلْ شَيْ عْلَى خَاطِرْ الِّي إِخْتَارْهُمْ اللَّهْ، بَاشْ هُومَا زَادَا يَاخْذُوا النْجَاةْ الِّي فِي يَسُوعْ المَسِيحْ، مْعَ المَجْدْ الِّي يْدُومْ لِلْأَبَدْ.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 الكْلَامْ هَاذَا صَادِقْ:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 وإِذَا تْحَمَّلْنَا،
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 وإِذَا خُنَّا الأَمَانَة،
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ذَكِّرْهُمْ بِالحَاجَاتْ هَاذِي الكُلْ، ونَبِّهُّمْ قُدَّامْ اللَّهْ بَاشْ مَا يُدْخْلُوشْ فِي النِّقَاشَاتْ الفَارْغَةْ، رَاهِي مَا تُصْلُحْ لْشَيْء، آمَا إِدَّمِّرْ الِّي يِسْمْعُوهَا.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 أَعْمِلْ مَجْهُودِكْ بَاشْ تْكُونْ مَقْبُولْ عَنْدْ اللَّهْ، وتْكُونْ خَادِمْ مَا يِحْشِمْشْ بْخِدِمْتُو عْلَى خَاطِرْ يْفَسِّرْ كِلْمِةْ الحَقْ بِالصْحِيحْ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 سَيِّبْ عْلِيكْ مِالكْلَامْ الفَارِغْ الِّي يِتْعَارِضْ مْعَ إِيمَانْنَا، خَاطِرْ الِّي يِتِلْهَاوْ بِيهْ يْزِيدُوا يِفْسْدُوا أَكْثِرْ،
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 وكْلَامْهُمْ كَايِنُّو سَرَطَانْ يِنْهِشْ فِي البْدَنْ، ومِنْهُمْ هِيمِينَايُسْ وفِيلِيتُسْ،
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 الِّي بِعْدُوا عَالحَقْ وَقْتِلِّي قَالُوا الِّي القْيَامَة صَارِتْ، وهَكَّا هَدُّوا إِيمَانْ جْمَاعَة مِالنَّاسْ.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 آمَا السَّاسْ الصْحِيحْ الِّي حَطُّو اللَّهْ رَاهُو يَبْقَى ثَابِتْ، مَخْتُومْ بِالكْلَامْ هَاذَا: «الرَّبْ يَعْرِفْ النَّاسْ الِّي تَابْعِينُو» و «الِّي يُذْكُرْ إِسْمْ الرَّبْ يِلْزْمُو يِبْعِدْ عَالشَّرْ».
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 وفِي الدَّارْ الكْبِيرَة، مَا فَمَّاشْ كَانْ مَاعُونْ مِنْ ذْهَبْ وفِضَّة. فَمَّة زَادَا مَاعُونْ مِاللُّوحْ والفُخَّارْ، فَمَّة الِّي نِسْتَعْمْلُوهْ فِي الحَاجَاتْ الِّي عَنْدْهَا قِيمَة، وفَمَّة الِّي نِسْتَعْمْلُوهْ فِي الحَاجَاتْ الِّي مَا عَنْدْهَاشْ قِيمَة.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 الِّي يْطَهِّرْ رُوحُو مِالشَّرْ الِّي ذْكَرْتُو، يْكُونْ كِالمَاعُونْ الِّي عَنْدُو قِيمَة، مْخَصِّصْ لْسِيدُو، نَافَعْ وحَاضِرْ بَاشْ يَعْمِلْ كُلْ مَا هُوَّ صَالَحْ.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 أُهْرُبْ مِالشْهَاوِي الخَايْبَة مْتَاعْ الشَّبَابْ، وتَبَّعْ الصَّلَاحْ والإِيمَانْ والمْحَبَّة والسَّلَامْ مْعَ الِّي يُطِلْبُوا فِي الرَّبْ بْقَلْبْ طَاهِرْ.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 إِبْعِدْ عَالنِّقَاشَاتْ التَّافْهَة والفَارْغَةْ، خَاطْرِكْ تَعْرِفْ الِّي هِيَّ تَعْمِلْ العَرْكْ.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 وخَادِمْ الرَّبْ مَا يِلْزْمُوشْ يَعْمِلْ العَرْكْ، آمَا يِلْزْمُو يْسَايِسْ النَّاسْ الكُلْ، ويْكُونْ يْنَجِّمْ يْعَلِّمْ، ويُصْبُرْ فِي الأَوْقَاتْ الصْعِيبَة،
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ويْصَحِّحْ بِالسْيَاسَة الِّي يْعَارْضُوهْ، بَالِكْشِي اللَّهْ يِهْدِيهُمْ ويْتُوبُوا ويَعْرْفُوا الحَقْ،
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ويِرْجْعُوا لِعْقُولَاتْهُمْ ويِفْلْتُوا مِنْ مِنْدَافْ إِبْلِيسْ الِّي إِصْطَادْهُمْ وخَلَّاهُمْ يَعْمْلُوا الِّي يْحِبْ عْلِيهْ.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.