2 Timóteo 2
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs AAI
1 وإِنْتِ يَا وِلْدِي، كُونْ قْوِي بِالنِّعْمَة الِّي فِي يَسُوعْ المَسِيحْ،
1 Baise natu, Keriso Jesu ana manaw ana kabeber wanawananamaim inafair.
2 والتَّعْلِيمْ الِّي سْمَعْتُو مِنِّي بِحْضُورْ بَرْشَة شْهُودْ، أَعْطِيهْ أَمَانَة لْنَاسْ تَاثِقْ فِيهُمْ ويْكُونُوا قَادْرِينْ بَاشْ يْعَلْمُوا غِيرْهُمْ.
2 Bai’obaiyen sifrubonayah maumurih nahimaim abinan inonowar inab, naatu sabuw iyab kubitutumih, iti tur inaya’abun hinab, saise i auman sabuw afa hini’obaiyih.
3 وإِتْحَمِّلْ الوْجَايِعْ كِيمَا جُنْدِي صَالَحْ لْيَسُوعْ المَسِيحْ.
3 Aki biyai ebababanabe obo auman aunowa biya nababan Keriso Jesu ana baiyowayan gewasin na’atube.
4 عْلَى خَاطِرْ الجُنْدِي الِّي يْحِبْ يْرَضِّي القَايِدْ مْتَاعُو مَا يُقْعُدِشْ لَاهِي بْأُمُورْ الحَيَاةْ العَادِيَّة.
4 Orot yait sorodiy ana bowabowamaim ema’am i boro turobe nabow ana orot ukwarin niyasisir, men natit ufun bar merar ana bowabow auman nagamuw nabowamih.
5 ولِّي يَلْعِبْ فِي رِيَاضَة مَا يِرْبِحْ الجَايْزَة كَانْ كِي يَلْعِبْ بْحَسْبْ قَانُونْهَا.
5 Orot nunuw isan ebowabow gaigiwas boro men asir nanunuw turahinah ni’iyonsairih siwar nabaimih, baise nunuw ana bai’obaiyen hibi’obaiy ni’ufunun boro nanunuw turahinah ni’iyonsairih.
6 والفَلَّاحْ الِّي يِخْدِمْ ويِتْعِبْ يِلْزْمُو يْكُونْ أَوِّلْ وَاحِدْ يَاخِذْ بَايُو مِالغَلَّة.
6 Orot yait masaw bow raro’on ebababan hinafafour ana veya, nati orot i boro wan hinakusib aunowan hinitin.
7 فَكِّرْ فِلِّي نْقُلِّكْ فِيهْ، والرَّبْ تَوْ يْعَاونِكْ بَاشْ تِفْهِمْ كُلْ شَيْ.
7 Abisa ao i nuhimaim nama inanot, naatu Regah boro nibaisi nuhi nakusisib sawar etei ao inaso’ob.
8 وإِتْذَكِّرْ يَسُوعْ المَسِيحْ الِّي قَامْ مِنْ بِينْ المُوتَى، وكَانْ مِنْ ذُرِّيِّةْ دَاوِدْ، وهَاذِي البْشَارَة الِّي نْبَشِّرْ بِيهَا
8 Jesu Keriso, David uwan, morobone God iyawas maiye mimisir, i ayu au Tur Gewasin ukwarin nati i abibinan.
9 ولِّي نْقَاسِي فِي العْذَابْ عْلَى خَاطِرْهَا، حَتَّى إِنِّي تِرْبَطْتْ بِالسْلَاسِلْ كِيفْ المُجْرِمْ. آمَا كِلْمِةْ اللَّهْ مَا تِتْرْبَطْشْ.
9 Anayabin ayu Tur Gewasin abibinan isan biyababan abaib, ana itinin i bainowan orot na’atube hifatumu ama’am. Baise God ana tur i men hifatum.
10 هَاذَاكَا عْلَاشْ نِتْحَمِّلْ كُلْ شَيْ عْلَى خَاطِرْ الِّي إِخْتَارْهُمْ اللَّهْ، بَاشْ هُومَا زَادَا يَاخْذُوا النْجَاةْ الِّي فِي يَسُوعْ المَسِيحْ، مْعَ المَجْدْ الِّي يْدُومْ لِلْأَبَدْ.
10 Isan imih God ana sabuw rurubinih wabihimaim ayu biyababan fokarih etei wanawanah arun ewawainabu, saise i auman Keriso Jesu’une yawas enan hinab naatu yawas ma’ama wanatowan ana bonamanamarin wanawanan hinarun.
11 الكْلَامْ هَاذَا صَادِقْ:
11 Iti tur i turobe,
12 وإِذَا تْحَمَّلْنَا،
12 biyababanamaim nawawainabit na’at,
13 وإِذَا خُنَّا الأَمَانَة،
13 It men tanabobosunusunub na’at,
14 ذَكِّرْهُمْ بِالحَاجَاتْ هَاذِي الكُلْ، ونَبِّهُّمْ قُدَّامْ اللَّهْ بَاشْ مَا يُدْخْلُوشْ فِي النِّقَاشَاتْ الفَارْغَةْ، رَاهِي مَا تُصْلُحْ لْشَيْء، آمَا إِدَّمِّرْ الِّي يِسْمْعُوهَا.
14 A sabuw hai tur ina’owen nuhih inakusib iti sawar isah, God nanamaim tur fokarin ina’uwih inimatnuwih; sawar hai yabih en, isah men turamaim hinagam. Nati boro men ana gewasin ta hinab, baise sabuw iyab tur tenonowar i tigugurusih.
15 أَعْمِلْ مَجْهُودِكْ بَاشْ تْكُونْ مَقْبُولْ عَنْدْ اللَّهْ، وتْكُونْ خَادِمْ مَا يِحْشِمْشْ بْخِدِمْتُو عْلَى خَاطِرْ يْفَسِّرْ كِلْمِةْ الحَقْ بِالصْحِيحْ.
15 Baise inabow sunusunub, God na’iti o i turobe kubowabow, naatu God ana tur yabin inaso’ob gewas sabuw ini’obaiyih, saise kubowabow isan God nabibatiy boro men biya na’ohow.
16 سَيِّبْ عْلِيكْ مِالكْلَامْ الفَارِغْ الِّي يِتْعَارِضْ مْعَ إِيمَانْنَا، خَاطِرْ الِّي يِتِلْهَاوْ بِيهْ يْزِيدُوا يِفْسْدُوا أَكْثِرْ،
16 Sabuw iyab God men tekakakafiy naatu koko’awabe teo’okwanekwan kwanahaiwih, anayabin sabuw boro hinanawiyih God biyanamaim hinatit hai ef nawarorom.
17 وكْلَامْهُمْ كَايِنُّو سَرَطَانْ يِنْهِشْ فِي البْدَنْ، ومِنْهُمْ هِيمِينَايُسْ وفِيلِيتُسْ،
17 Hai bai’obaiyen i roufair orot biyan ean gegedar enan na’atube. Wanawanahimaim i orot rou’ab, Haimeneus naatu Philetus hairi iti bai’obaiyen tibi’obaiyi i kwana’itin gewas.
18 الِّي بِعْدُوا عَالحَقْ وَقْتِلِّي قَالُوا الِّي القْيَامَة صَارِتْ، وهَكَّا هَدُّوا إِيمَانْ جْمَاعَة مِالنَّاسْ.
18 Iti orot rou’ab bai’obaiyen anababatun hikwahir hitit, naatu hai binanumaim hio morobone misir maiye i mataraka, boro men namatar maiye’emih, iti na’atube hio baitumatumayah afa hai baitumatum tigugurus.
19 آمَا السَّاسْ الصْحِيحْ الِّي حَطُّو اللَّهْ رَاهُو يَبْقَى ثَابِتْ، مَخْتُومْ بِالكْلَامْ هَاذَا: «الرَّبْ يَعْرِفْ النَّاسْ الِّي تَابْعِينُو» و «الِّي يُذْكُرْ إِسْمْ الرَّبْ يِلْزْمُو يِبْعِدْ عَالشَّرْ».
19 Baise God ana taf badowanin rarouw i boro men yait ta niyuyuw. Iti taf afe’enamaim tur iti hikirum, “Regah so’ob iyab i nowan.” naatu “Iyab teo ayu i Regah nowan gewasin kakafihine dogor baikitabir hinab.”
20 وفِي الدَّارْ الكْبِيرَة، مَا فَمَّاشْ كَانْ مَاعُونْ مِنْ ذْهَبْ وفِضَّة. فَمَّة زَادَا مَاعُونْ مِاللُّوحْ والفُخَّارْ، فَمَّة الِّي نِسْتَعْمْلُوهْ فِي الحَاجَاتْ الِّي عَنْدْهَا قِيمَة، وفَمَّة الِّي نِسْتَعْمْلُوهْ فِي الحَاجَاتْ الِّي مَا عَنْدْهَاشْ قِيمَة.
20 Bar gagamin wanawanan ror kafet, hai yumat i ta ta, afa i silver, naatu afa i gold, afa i tew, afa i naukwat, naatu iti sawar afa i bowabow gagamih isah, afa i bowabow gidigidih isah.
21 الِّي يْطَهِّرْ رُوحُو مِالشَّرْ الِّي ذْكَرْتُو، يْكُونْ كِالمَاعُونْ الِّي عَنْدُو قِيمَة، مْخَصِّصْ لْسِيدُو، نَافَعْ وحَاضِرْ بَاشْ يَعْمِلْ كُلْ مَا هُوَّ صَالَحْ.
21 Orot yait kakafihine nahaiw taiyuwin nakukusouw na’at, karam boro hinab sawar gagamih isan nabow, anayabin i taiyuwin ya’asair ana orot ukwarin isan bowamih yabuna.
22 أُهْرُبْ مِالشْهَاوِي الخَايْبَة مْتَاعْ الشَّبَابْ، وتَبَّعْ الصَّلَاحْ والإِيمَانْ والمْحَبَّة والسَّلَامْ مْعَ الِّي يُطِلْبُوا فِي الرَّبْ بْقَلْبْ طَاهِرْ.
22 Monok ana yawas kwanahaiw, yawas yamutufurin, baitumatum, yabow, tufuw, isah a not imaim kwanayai kwananuwih kwanab, Kirisiyan afa dogoroh rousouwin bairi kwanita’imon Regah ana baibais isan kwanifefeyan.
23 إِبْعِدْ عَالنِّقَاشَاتْ التَّافْهَة والفَارْغَةْ، خَاطْرِكْ تَعْرِفْ الِّي هِيَّ تَعْمِلْ العَرْكْ.
23 Baise sabuw hai not en koko’aw sabuw na’atube kwanahaiwih; kwanaso’ob nati sabuw i gamin baibuya’ayah.
24 وخَادِمْ الرَّبْ مَا يِلْزْمُوشْ يَعْمِلْ العَرْكْ، آمَا يِلْزْمُو يْسَايِسْ النَّاسْ الكُلْ، ويْكُونْ يْنَجِّمْ يْعَلِّمْ، ويُصْبُرْ فِي الأَوْقَاتْ الصْعِيبَة،
24 Regah ana akirwairafin i men nagam kwanekwan, baise sabuw etei isah nigewasin, yaten nanub ni’obaiyih.
25 ويْصَحِّحْ بِالسْيَاسَة الِّي يْعَارْضُوهْ، بَالِكْشِي اللَّهْ يِهْدِيهُمْ ويْتُوبُوا ويَعْرْفُوا الحَقْ،
25 Tur hamehamenamaim sabuw iyab i tirurukoukuw nayamutufurih, God boro hai ef niwa’an naham dogor baikitabir hinab naatu hinan turobe hinaso’ob.
26 ويِرْجْعُوا لِعْقُولَاتْهُمْ ويِفْلْتُوا مِنْ مِنْدَافْ إِبْلِيسْ الِّي إِصْطَادْهُمْ وخَلَّاهُمْ يَعْمْلُوا الِّي يْحِبْ عْلِيهْ.
26 Naatu hai not namatabir maiye nan natitit ana veya’amaim, demon buwih fatumih hima fanan hibai ana kok hisisinaf boro hinahaiw hinatit.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.