1 Tessalonicenses 5
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI
1 يَا خْوَاتِي، مَاكُمْشْ مِحْتَاجِينْ بَاشْ نِكْتْبِلْكُمْ عَالتْوَارِيخْ والأَوْقَاتْ،
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 عْلَى خَاطِرْكُمْ تَعْرْفُوا مْلِيحْ الِّي النْهَارْ الِّي يِرْجَعْ فِيهْ الرَّبْ يْجِي عْلَى غَفْلَة كِيفْ مَا يْجِي السَّارِقْ فِي اللِّيلْ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 ووَقْتِلِّي يْقُولُوا النَّاسْ: «عَنْدْنَا سَلَامْ وأَمَانْ»، يْجِيهُمْ الهْلَاكْ عْلَى غَفْلَة كِيفْ مَا يْجِي الحِسْ لِلْحِبْلَى، ومَا يْنَجْمُوشْ يَمْنْعُوا.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 آمَا إِنْتُومَا، يَا خْوَاتِي، مَاكُمْشْ فِي الظْلَامْ بَاشْ يْجِيكُمْ النْهَارْ هَاذَاكَا عْلَى غَفْلَة كِيفْ السَّارِقْ،
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 إِنْتُومَا الكُلْ وْلَادْ النُّورْ ووْلَادْ النْهَارْ، أَحْنَا لَانَا مِاللِّيلْ ولَا مِالظْلَامْ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 هَاذَاكَا عْلَاشْ مَا يِلْزِمْنَاشْ نُرْقْدُوا كِيفْ النَّاسْ الأُخْرِينْ، آمَا يِلْزِمْنَا نَسْهْرُوا ونُقْعْدُوا صَاحِينْ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 عْلَى خَاطِرْ الِّي يُرْقُدْ يُرْقُدْ فِي اللِّيلْ ، ولِّي يِسْكِرْ يِسْكِرْ فِي اللِّيلْ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 آمَا أَحْنَا بِإِعْتِبَارْنَا وْلَادْ النْهَارْ خَلِّينَا نْكُونُوا صَاحِينْ، لَابْسِينْ الإِيمَانْ والمْحَبَّة كِيمَا الدِّرْعْ الِّي يَحْمِي الصْدِرْ، والرْجَى الِّي عَنَّا فِي النْجَاةْ كِيمَا الخَوْذَة الِّي تَحْمِي الرَّاسْ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ مَا اخْتَارْنَاشْ بَاشْ يْهَبِّطْ عْلِينَا الغَضَبْ، آمَا بَاشْ نَاخْذُوا النْجَاةْ عْلَى طْرِيقْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ،
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 الِّي مَاتْ فِي عُوضْنَا بَاشْ نْعِيشُوا الكُلْ مْعَاهْ، سِوَى كُنَّا حَيِّينْ وَقْتِلِّي يِرْجَعْ وَلَّا مِيْتِينْ.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 مَالَا شَجْعُوا بْعَضْكُمْ وقَوِّيوْ بْعَضْكُمْ، كِيمَا قَاعْدِينْ تَعْمْلُوا تَوَّا.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ونُطْلُبُوا مِنْكُمْ يَا اخْوِتْنَا بَاشْ تِحْتَرْمُوا الِّي قَاعْدِينْ يِتْعْبُوا بِينَاتْكُمْ، ويُرْشْدُوا فِيكُمْ فِي حْيَاتْكُمْ مْعَ الرَّبْ ويْنَبْهُوا فِيكُمْ،
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 قَدْرُوهُمْ وحِبُّوهُمْ بَرْشَة عْلَى خَاطِرْ الخِدْمَة الِّي يَعْمْلُوا فِيهَا. عِيشُوا فِي سَلَامْ مْعَ بْعَضْكُمْ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ونْأَكْدُوا عْلِيكُمْ يَا اخْوِتْنَا، بَاشْ تْنَبْهُوا عَالبُخْلِيِّينْ وتْشَجْعُوا الخَايْفِينْ وتْعَاوْنُوا الضْعَافْ وتُصْبْرُوا عَالنَّاسْ الكُلْ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 رُدُّوا بَالْكُمْ بَاشْ حَتَّى حَدْ لَا يْرَجَّعْ عَالشَّرْ بِالشَّرْ، آمَا أَسْعَاوْ دِيمَا بَاشْ تَعْمْلُوا الخِيرْ لِبْعَضْكُمْ ولِلنَّاسْ الكُلْ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 إِفْرْحُوا دِيمَا،
16 Alegrem-se sempre.
17 دَاوْمُوا عَالصَّلَاةْ،
17 Orem continuamente.
18 إِحْمْدُوا اللَّهْ فِي كُلْ الأَحْوَالْ، عْلَى خَاطِرْ هَاذَا آشْ يْحِبْ مِنْكُمْ اللَّهْ بْصِيفِتْكُمْ مُؤْمْنِينْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ومَا تِطْفِيوِشْ الرُّوحْ القُدُسْ،
19 Não apaguem o Espírito.
20 مَا تَحْقْرُوشْ النُّبُوءَاتْ،
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 آمَا إِمْتَحْنُوا كُلْ شَيْ، وشِدُّوا فِي البَاهِي،
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 وإِبْعْدُوا عْلَى كُلْ مَاهُو شَرْ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 وإِلَاهْ السَّلَامْ بِيدُو يْخَصَّصْكُمْ لِيهْ بِالكَامِلْ، ويَحْفِظْ رُوحْكُمْ ونَفْسْكُمْ وبْدَنْكُمْ بَاشْ يْكُونُوا بْلَا لُومْ، وَقْتِلِّي يِرْجَعْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 عْلَى خَاطِرْ الِّي دْعَاكُمْ أَمِينْ وبِشْ يَعْمِلْ الِّي قَالْ عْلِيهْ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 يَا خْوَاتِي، إِدْعِيوْلْنَا.
25 Irmãos, orem por nós.
26 سَلْمُوا عَالإِخْوَة الكُلْ بْبُوسَةْ طَاهْرَة.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 ونْوَصِّيكُمْ قُدَّامْ الرَّبْ بَاشْ تَقْرَاوْ الرِّسَالَة هَاذِي لِلإِخْوَة الكُلْ.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ونِعْمِةْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ تْكُونْ مْعَاكُمْ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.