1 Pedro 2

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 مَالَا نَحِّيوْ مِنْكُمْ كُلْ خُبْثْ وكُلْ تَحَيُّلْ ونِفَاقْ وحُسْدْ وكُلْ تَقْطِيعْ وتَرْيِيشْ،
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 وكِيمَا الصْغَارْ الِّي مَزَّالُوا كِي تْوِلْدُوا يِشْتْهَاوْ الحْلِيبْ، إِنْتُومَا زَادَا اشْتْهَاوْ كِلْمِةْ اللَّهْ، الِّي تِكْبْرُوا بِيهَا وتِنْجَاوْ.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 هَاذَا إِذَا كَانْ بِالحَقْ ذُقْتُوا وعْرَفْتُوا قَدَّاشْ الرَّبْ صَالَحْ.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 مَالَا إِيجَاوِهْ بِٱعْتِبَارُو الحَجْرَة الحَيَّة المَرْفُوضَة عَنْدْ النَّاسْ، آمَا مُخْتَارَة وغَالْيَة عَنْدْ اللَّهْ.
4 — ausente —
5 إِنْتُومَا زَادَا كِيفْ الحْجَرْ الحَيْ، تْكَوْنُوا بَنْيَة رُوحِيَّة، وتْكُونُوا فِيهَا كَهَنَة مَفْرُوزِينْ لِلَّهْ، تْقَدْمُوا بْيَسُوعْ المَسِيحْ، ذْبَايَحْ رُوحِيَّة مَقْبُولَة عَنْدْ اللَّهْ.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 وكِيمَا تْقُولْ الكْتُبْ المُقَدْسَة:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 هِيَّ عَنْدْهَا قِيمَة كْبِيرَة عَنْدْكُمْ إِنْتُومَا المُؤْمْنِينْ. آمَا عَنْدْ الِّي مَا يَمْنُوشْ:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 وهِيَّ زَادَا:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 آمَا إِنْتُومَا رَاكُمْ سْلَالَة مُخْتَارَة، وكَهَنَة يِخْدْمُوا المَلِكْ، وأُمَّة مُقَدْسَة، وشَعْبْ تَابَعْ لِلَّهْ، إِخْتَارْكُمْ بَاشْ اتْخَبْرُوا بْأَعْمَالْ الِّي خَرَّجْكُمْ مِالظْلَامْ لْنُورُو العْجِيبْ.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 قْبَلْ مَا كُنْتُوشْ شَعْبْ،
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 يَا حْبَابِي، نْأَكِّدْ عْلِيكُمْ، بِإِعْتِبَارْكُمْ بْرَايْنِيَّة ومِتْغَرْبِينْ فِي الدِّنْيَا هَاذِي، بَاشْ مَا اتَّبْعُوشْ شْهَاوِي الطْبِيعَة البَشَرِيَّة الفَاسْدَة، الِّي تْحَارِبْ النَّفْسْ.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 عِيشُوا عِيشَة صَالْحَة فِي وِسْطْ الِّي مَا يَمْنُوشْ، بَاشْ، حَتَّى كَانْ يِتْهْمُوكُمْ بِالشَّرْ، يْشُوفُوا أَعْمَالْكُمْ الصَّالْحَة ويِحْمْدُوا اللَّهْ نْهَارِةْ الِّي يْجِي.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 ومْحَبَّة فِي الرَّبْ، إِخْضْعُوا لْكُلْ وَاحِدْ عَنْدُو سُلْطَة: إِخْضْعُوا لِلْمَلِكْ الِّي عَنْدُو أَعْلَى سُلْطَة،
13 — ausente —
14 ولِلْحُكَّامْ الِّي حَطْهُمْ بَاشْ يْعَاقْبُوا المُذْنْبِينْ ويِكْرْمُوا الصَّالْحِينْ.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ يْحِبْكُمْ تَعْمْلُوا الصَّلَاحْ بَاشْ النَّاسْ الجُهَّالْ الِّي مَا يِفْهْمُوشْ يُسْكْتُوا ومَا عَادِشْ يِتْكَلْمُوا ضِدْكُمْ .
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 عِيشُوا أَحْرَارْ، ومَا تِسْتْغَلُّوشْ الحُرِّيَة هَاذِي بَاشْ تَعْمْلُوا الشَّرْ، آمَا عِيشُوا بِإِعْتِبَارْكُمْ خُدَّامْ لِلَّهْ.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 إِكْرْمُوا النَّاسْ الكُلْ، حِبُّوا الإِخْوَة، خَافُوا اللَّهْ، إِكْرْمُوا المَلِكْ.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 يَا خُدَّامْ، إِخْضْعُوا لْأَسْيَادْكُمْ وإِحْتَرْمُوهُمْ، مُشْ البَاهِينْ والطَّيْبِينْ أَكَهَوْ، آمَا الصْعَابْ زَادَا.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 رَاهُو فَضْلْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ إِذَا كَانْ، عْلَى خَاطْرُو، الوَاحِدْ يِتْحَمِّلْ الوْجَايَعْ وَقْتِلِّي يِتْعَذَّبْ وهُوَّ مَظْلُومْ.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 شْنِيَّة المْزِيَّة الِّي عْمَلْتُوهَا وَقْتِلِّي تُغْلْطُوا وتُصْبْرُوا عَالعِقْابْ الِّي تِسْتَاهْلُوهْ؟ آمَا كَانْ تِتْحَمْلُوا الوْجَايَعْ وإِنْتُومَا تَعْمْلُوا فِي الخِيرْ، هَاذَا فَضْلْ عَنْدْ اللَّهْ.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ دْعَاكُمْ لْهَاذَا. والمَسِيحْ زَادَا تْعَذَّبْ عْلَى خَاطِرْكُمْ وخَلَّالْكُمْ مِثَالْ بَاشْ اتَّبْعُوهْ.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 هُوَّ مَا عْمَلْشْ حَتَّى ذَنْبْ، ولَا عُمْرُو كْذِبْ.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 كِي تْسَبْ مَا رَجَّعْشْ السَّبَّة. وكِي تْعَذَّبْ مَا هَدَّدْ حَدْ، آمَا سَلِّمْ أَمْرُو لِلِّي يُحْكُمْ بِالعَدْلْ،
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 هُوَّ تْحَمِّلْ عِقَابْ ذْنُوبْنَا فِي بَدْنُو عَالصَّلِيبْ بَاشْ نْمُوتُوا أَحْنَا بِالنِّسْبَة لِلذْنُوبْ ونْعِيشُوا لِلْحَقْ. وهُوَّ الِّي تِشْفِيتُوا بِجْرُوحُو.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 كُنْتُوا كِيفْ العْلَالِشْ الضَّايْعِينْ، آمَا تَوَّا رْجَعْتُوا لِلِّي يَرْعَى نْفُوسْكُمْ ويَحْفَظْهَا.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.