1 João 4

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 يَا حْبَابِي مَا تْصَدْقُوشْ كُلْ رُوحْ آمَا تْأَكْدُوا مِنْهَا كَانْ هِيَّ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ وَلَّا لَا، عْلَى خَاطِرْ بَرْشَة أَنْبِيَاءْ كَذَّابِينْ كُثْرُوا فِي العَالِمْ الكُلْ.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 وهَاوْ كِيفَاشْ تَعْرْفُوا رُوحْ اللَّهْ: كُلْ رُوحْ يِسْتَعْرِفْ بِلِّي يَسُوعْ المَسِيحْ جَاء لِلْأَرْضْ فِي بْدَنْ إِنْسَانْ رَاهُو مِنْ عَنْدْ اللَّهْ.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 وكُلْ رُوحْ مَا يِسْتَعْرِفْشْ الِّي يَسُوعْ جَاء فِي بْدَنْ إِنْسَانْ، رَاهُو مُشْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ آمَا هَاذَا هُوَّ رُوحْ المَسِيحْ الدَّجَّالْ الِّي سْمَعْتُوا إِنُّو بِشْ يْجِي، وهُوَّ تَوَّا مَوْجُودْ فِي العَالِمْ.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 يَا وْلَادِي إِنْتُومَا مِنْ عَنْدْ اللَّهْ وغْلِبْتُوا الأَنْبِيَاءْ الكَذَّابِينْ عْلَى خَاطِرْ الرُّوحْ القُدُسْ الِّي فِيكُمْ أَقْوَى مِنْ رُوحْ المَسِيحْ الدَّجَّالْ الِّي فِي العَالِمْ.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 وهُومَا مِالعَالِمْ هَاذَا ويِتْكَلْمُوا بْأَفْكَارْ العَالِمْ، هَاذَاكَا عْلَاشْ النَّاسْ الِّي تَابْعِينْ العَالِمْ هَاذَا يِسْمْعُولْهُمْ.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 آمَا أَحْنَا تَابْعِينْ اللَّهْ ولِّي يَعْرِفْ اللَّهْ يِسْمْعِلْنَا ولِّي مُشْ تَابَعْ اللَّهْ مَا يِسْمْعِلْنَاشْ. وهَكَّا انَّجْمُوا نَعْرْفُوا رُوحْ الحَقْ مِنْ رُوحْ البَاطِلْ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 يَا حْبَابِي، يِلْزِمْنَا نْحِبُّوا بْعَضْنَا عْلَى خَاطِرْ المْحَبَّة تْجِي مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، وكُلْ وَاحِدْ يْحِبْ هُوَّ مَوْلُودْ مِنْ اللَّهْ ويَعْرِفْ اللَّهْ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ولِّي مَا عَنْدُوشْ مْحَبَّة مَا يَعْرِفْشْ اللَّهْ عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ مْحَبَّة.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 واللَّهْ وَرَّى مْحَبْتُو لِينَا، وَقْتِلِّي بْعَثْ إِبْنُو الوَحِيدْ لِلْعَالِمْ بَاشْ نَحْيَاوْ بِيهْ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 والمْحَبَّة الحْقِيقِيَّة هِيَّ إِنُّو مُشْ أَحْنَا الِّي حَبِّينَا اللَّهْ، آمَا هُوَّ الِّي حَبْنَا وبْعَثْ إِبْنُو بَاشْ يْكُونْ الضْحِيَّة الِّي تْكَفِّرْ عْلَى ذْنُوبْنَا.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 يَا حْبَابِي، مَادَامْ اللَّهْ حَبْنَا المْحَبَّة العْظِيمَة هَاذِي، لَازِمْ أَحْنَا زَادَا نْحِبُّوا بْعَضْنَا.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 حَتَّى وَاحِدْ مَا شَافْ اللَّهْ آمَا وَقْتِلِّي نْحِبُّوا بْعَضْنَا، اللَّهْ يِثْبِتْ فِينَا وتْكُونْ مْحَبْتُو كَامْلَة فِي قْلُوبْنَا.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 ولِّي يْأَكْدِلْنَا الِّي أَحْنَا ثَابْتِينْ فِي اللَّهْ وهُوَّ ثَابِتْ فِينَا، هُوَّ إِنُّو عْطَانَا مِنْ رُوحُو.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 وأَحْنَا بِيدْنَا رِينَا ونِشْهْدُوا إِنُّو الآبْ بْعَثْ إِبْنُو بَاشْ يْنَجِّي العَالِمْ.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 كُلْ وَاحِدْ يِسْتَعْرِفْ إِنُّو يَسُوعْ هُوَّ إِبْنْ اللَّهْ، يِثْبِتْ فِي اللَّهْ واللَّهْ يِثْبِتْ فِيهْ.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 وأَحْنَا نَعْرْفُوا الِّي اللَّهْ يْحِبْنَا وعَنْدْنَا ثِيقَة فِي هَاذَا. اللَّهْ مْحَبَّة، ولِّي يِثْبِتْ فِي المْحَبَّة، يِثْبِتْ فِي اللَّهْ واللَّهْ يِثْبِتْ فِيهْ.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 وهَكَّا تْكُونْ مْحَبِّةْ اللَّهْ كَامْلَة فِينَا وتْكُونْ عَنْدْنَا ثِيقَة نْهَارْ الحْسَابْ، عْلَى خَاطِرْ أَحْنَا فِي العَالِمْ هَاذَا، نْعِيشُوا كِيمَا عَاشْ المَسِيحْ.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 مَا فَمَّة حَتَّى خُوفْ فِي المْحَبَّة، آمَا المْحَبَّة الكَامْلَة تْنَحِّي كُلْ خُوفْ، عْلَى خَاطِرْ الخُوفْ هُوَّ الخُوفْ مِالعِقَابْ، ولِّي يْخَافْ مَا تْكُونِشْ مْحَبِّةْ اللَّهْ كَامْلَة فِيهْ.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 آمَا بِالنِّسْبَة لِينَا، أَحْنَا نْحِبُّوا عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ هُوَّ الِّي حَبْنَا الأُوِّلْ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ولِّي يْقُولْ الِّي هُوَّ يْحِبْ اللَّهْ وهُوَّ يِكْرَهْ خُوهْ، رَاهُو كَذَّابْ. عْلَى خَاطِرْ الِّي مَا يْحِبِّشْ خُوهْ الِّي يْشُوفُو، كِيفَاشْ يْنَجِّمْ يْحِبْ اللَّهْ الِّي مَا يْشُوفُوشْ؟
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 وهَاذِي الوْصِيَّة الِّي عْطَاهَالْنَا: الِّي يْحِبْ اللَّهْ يِلْزْمُو يْحِبْ خُوهْ زَادَا.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.