1 Coríntios 13
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 كَانْ جِيتْ نِتْكَلَّمْ بْلُوغَاتْ النَّاسْ والمْلَايْكَة، وآنَا مَا عَنْدِيشْ مْحَبَّة، مَانِي إِلَّا نْحَاسْ يْطَنْطِنْ وَلَّا نَاقُوزْ يْدَنْدِنْ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 وكَانْ جَاتْ عَنْدِي هِيبِةْ النُّبُوَّة ونَعْرِفْ الأَسْرَارْ الكُلْ والعِلْمْ الكُلْ، وعَنْدِي إِيمَانْ يْنَقِّلْ الجْبَالْ مِنْ بْلَايِصْهَا، ومَا عَنْدِيشْ مْحَبَّة، آنَا حَتَّى شَيْ.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 وكَانْ فَرَّقْتْ فْلُوسِي الكُلْ، وضَحِّيتْ بْبَدْنِي حَتَّى لِلْمُوتْ، ومَا عَنْدِيشْ مْحَبَّة، مَا نِسْتْفَادْ شَيْ.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 المْحَبَّة تُصْبُرْ وتْحِنْ، المْحَبَّة مَا تِحْسِدْشْ، المْحَبَّة مَا تِتْفُوخِرْشْ ومَا تِتْكَبَّرْشْ.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 المْحَبَّة مَا تِتْقَبَّحْشْ، ومَا تْلَوَّجْشْ عْلَى مَصْلْحِتْهَا، ومَا تِتْغَشَّشْ فِيسَعْ ومَا تْظُنِّشْ السُوءْ.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 المْحَبَّة مَا تِفْرَحْشْ بِالظُّلْمْ، آمَا تِفْرَحْ بِالحَقْ.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 المْحَبَّة تْسَامَحْ عْلَى كُلْ شَيْ، وتْصَدَّقْ كُلْ شَيْ، وعَنْدْهَا رْجَى فِي كُلْ شَيْ، وتُصْبِرْ عْلَى كُلْ شَيْ.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 المْحَبَّة مَا تِفْنَاشْ بِالكُلْ. آمَا النُّبُوَاتْ تَاقِفْ، وهِيبِةْ اللُّوغَاتْ تِتْنَحَّى، والعِلْمْ يُوفَى.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 تَوَّا، مَعْرْفِتْنَا نَاقْصَة ونُبُوَاتْنَا نَاقْصَة،
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 آمَا وَقْتِلِّي يْجِي الِّي هُوَّ كَامِلْ، يِتْنَحَّى كُلْ مَا هُوَّ نَاقِصْ.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 وَقْتِلِّي كُنْتْ طْفُلْ، كُنْتْ نِتْكَلَّمْ كِالطْفُلْ ونْحِسْ كِالطْفُلْ، ونْفَكِّرْ كِالطْفُلْ، آمَا وَقْتِلِّي وَلِّيتْ رَاجِلْ، بَطَّلْتْ حَاجَاتْ الصُغْرْ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 وأَحْنَا تَوَّا نْشُوفُوا فِي مْرَايَة تَصْوِيرَة مُشْ وَاضْحَة، آمَا نْهَارِتْهَا بِشْ نْشُوفُوا كُلْ شَيْ وَاضَحْ. تَوَّا مَعْرِفْتِي مَحْدُودَة، آمَا نْهَارِتْهَا بِشْ نَعْرِفْ كُلْ شَيْ كِيمَا اللَّهْ يَعْرِفْ عْلِيَّا كُلْ شَيْ.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 فِي الإِخِّرْ، الثْلَاثَة هَاذُمْ هُومَا الِّي بَاقِينْ: الإِيمَانْ والرْجَى والمْحَبَّة، وأَعْظِمْ وَحْدَة فِيهُمْ هِيَّ المْحَبَّة.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.