1 Coríntios 11
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 خُوذُونِي مِثَالْ اتَّبْعُوهْ كِيفْ مَا آنَا مِثَالِي المَسِيحْ.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 يَعْطِيكُمْ الصَّحَّة عْلَى خَاطِرْكُمْ دِيمَا تِتْذَكْرُونِي فِي كُلْ شَيْ، ومْحَافْظِينْ عَالتَّعْلِيمْ كِيفْ مَا عْطِيتْهُولْكُمْ.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 آمَا نْحِبْكُمْ تَعْرْفُوا الِّي المَسِيحْ هُوَّ رَاسْ الرَّاجِلْ، والرَّاجِلْ رَاسْ المْرَا، واللَّهْ رَاسْ المَسِيحْ.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 كُلْ رَاجِلْ يْصَلِّي وَلَّا يِتْنَبَّأْ ورَاسُو مْغُطِّي، يْجِيبْ العَارْ لِلْمَسِيحْ الِّي هُوَّ رَاسُو،
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 وكُلْ مْرَا تْصَلِّي وَلَّا تِتْنَبَّأْ ورَاسْهَا مُشْ مْغُطِّي تْجِيبْ العَارْ لْرَاجِلْهَا الِّي هُوَّ رَاسْهَا، كَايِنْهَا ڨَرْعِتْ شْعَرْهَا.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 وإِذَا كَانْ المْرَا مَا تْغَطِّيشْ رَاسْهَا، خَلِّيهَا تْقُصْ شْعَرْهَا، ومَادَامْ عِيبْ عَالْمْرَا بَاشْ تْقُصْ شْعَرْهَا وَلَّا تْڨَرْعُو، مَالَا يِلْزِمْهَا تْغَطِّي رَاسْهَا.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 ومَا يِلْزِمْشْ الرَّاجِلْ يْغَطِّي رَاسُو عْلَى خَاطْرُو صُورِةْ اللَّهْ ومَجْدُو، آمَا المْرَا رَاهِي مَجْدْ الرَّاجِلْ،
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 عْلَى خَاطِرْ الرَّاجِلْ مَا تِخْلَقْشْ مِالمْرَا، آمَا المْرَا هِيَّ الِّي تْخَلْقِتْ مِالرَّاجِلْ،
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 والرَّاجِلْ مَا تِخْلَقْشْ عْلَى خَاطِرْ المْرَا، آمَا المْرَا هِيَّ الِّي تْخَلْقِتْ عْلَى خَاطِرْ الرَّاجِلْ.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 هَاذَاكَا عْلَاشْ المْرَا يِلْزِمْهَا تْحُطْ عْلَى رَاسْهَا أَمَارِةْ السُّلْطَة، عْلَى خَاطِرْ المْلَايْكَة.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 آمَا فِي الرَّبْ، المْرَا مَا تِسْتَغْنَاشْ عَالرَّاجِلْ، والرَّاجِلْ مَا يِسْتَغْنَاشْ عَالمْرَا.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 كِيفْ مَا المْرَا تْخَلْقِتْ مِالرَّاجِلْ، الرَّاجِلْ زَادَا يِتُولِدْ مِالمْرَا، آمَا اللَّهْ هُوَّ الِّي خْلَقْ كُلْ شَيْ.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 مَالَا أُحْكْمُوا إِنْتُومَا وَحَّدْكُمْ: يَاخِي يْجِي مِنُّو المْرَا تْصَلِّي لِلَّهْ ورَاسْهَا عِرْيَانْ؟
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 مُشْ الطَّبِيعَة بِيدْهَا تْعَلَّمْنَا إِنُّو عِيبْ عَالرَّاجِلْ يْطَوِّلْ شَعْرُو؟
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 آمَا بِالنِّسْبَة لِلْمَرْا، الشْعَرْ الطْوِيلْ مَجْدْ لِيهَا عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ عْطَاهَا الشْعَرْ عِبَارَة عْلَى غْطَاء.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 وإِذَا كَانْ وَاحِدْ يْحِبْ يَعْمِلْ مَشَاكِلْ بِخْصُوصْ المَوْضُوعْ هَاذَا، نْقُولُولُو الِّي مَا عَنْدْنَاشْ العَادَة هَاذِي، لَا أَحْنَا، ولَا كْنَايِسْ اللَّهْ.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 ومَانِيشْ بِشْ نَمْدَحْكُمْ فِي النْصَايَحْ الِّي بِشْ نَعْطِيهَالْكُمْ، عْلَى خَاطِرْ إِجْتِمَاعَاتْكُمْ تْضُرْ أَكْثِرْ مِلِّي تِنْفَعْ.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 أَوِّلْ حَاجَة، سْمَعْتْ الِّي وَقْتِلِّي تِتْلَمُّوا فِي الكْنِيسَة، فَمَّة بِينَاتْكُمْ إِنْقِسَامَاتْ، وآنَا بْدِيتْ نْصَدَّقْ هَاذَا!
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 والمَشَاكِلْ هَاذِي لَا بُدَّا مِنْهَا، بَاشْ يْبَانْ شْكُونْ فِيكُمْ ثَابِتْ فِي الإِيمَانْ.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 ولِّي تَعْمْلُوا فِيهْ وَقْتِلِّي تِتْلَمُّوا مْعَ بْعَضْكُمْ، مَا يِتْسَمَّاشْ عْشَاء الرَّبْ،
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 عْلَى خَاطِرْ وَقْتْ العْشَاء، كُلْ وَاحِدْ يِسْبَقْ ويَاكِلْ عْشَاهْ، وهَكَّا، فَمَّة شْكُونْ يُقْعُدْ جِيعَانْ، وفَمَّة شْكُونْ يُشْرُبْ حَتَّى يِسْكِرْ!
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 يَاخِي مَا عَنْدْكُمْشْ دْيَارْ تَاكْلُوا وتُشْرْبُوا فِيهَا؟ وَلَّا تِسْتْخَفُّوا بِكْنِيسِةْ اللَّهْ، وتْحَشْمُوا فِي النَّاسْ الِّي مَا عَنْدْهُمْشْ؟ شْنُوَّة نْقُولِلْكُمْ؟ نَمْدَحْكُمْ؟ مَا نَمْدَحْكُمْشْ عَالحَاجَة هَاذِي.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 عْلَى خَاطِرْ الِّي خْذِيتُو مِنْ عَنْدْ الرَّبْ، هُوَّ الِّي عْطِيتْهُولْكُمْ. وهُوَّ إِنُّو الرَّبْ يَسُوعْ، فِي اللِّيلَة الِّي سَلْمُوهْ فِيهَا، خْذَا خُبْزْ،
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 وشْكَرْ، وقَسْمُو وقَالْ: «هَاذَا بَدْنِي الِّي نَعْطِيهْ عْلَى خَاطِرْكُمْ. أَعْمْلُوا هَاذَا بَاشْ تِتْذَكْرُونِي».
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 وزَادْ خْذَا الكَاسْ بَعْدْ العْشَاء وقَالْ: «هَاذَا الكَاسْ هُوَّ العَهْدْ الجْدِيدْ الِّي يَعْمْلُو اللَّهْ بْدَمِّي. كُلْ مَرَّة تُشْرْبُوا مِنُّو، أَعْمْلُوا هَاذَا بَاشْ تِتْذَكْرُونِي».
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 مَالَا كُلْ مَا تَاكْلُوا الخُبْزْ هَاذَا وتُشْرْبُوا الكَاسْ هَاذَا، تْخَبْرُوا بْمُوتْ الرَّبْ، حَتَّى لِينْ يْجِي.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 هَاذَاكَا عْلَاشْ الِّي يِسْتْخَفْ بْعْشَاء الرَّبْ، وَقْتِلِّي يَاكِلْ مِالخُبْزْ ويُشْرُبْ مِنْ كَاسْ الرَّبْ، رَاهُو مُذْنِبْ فِي حَقْ بْدَنْ الرَّبْ ودَمُّو.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 مَالَا لَازِمْ الوَاحِدْ يْثَبِّتْ فِي تَصَرُّفَاتُو قْبَلْ، ومْبَعِّدْ يَاكِلْ مِالخُبْزْ ويُشْرِبْ مِالكَاسْ،
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 عْلَى خَاطِرْ الِّي يَاكِلْ ويُشْرِبْ مِنْ غِيرْ مَا يَعْرِفْ قِيمِةْ بْدَنْ الرَّبْ، رَاهُو قَاعِدْ يْجِيبْ فِي العِقَابْ لْرُوحُو.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 هَاذَاكَا عْلَاشْ فِيكُمْ بَرْشَة نَاسْ مُرْضَى وضْعَافْ، فَمَّة حَتَّى الِّي مَاتُوا.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 وكَانْ جِينَا نُحْكْمُوا عْلَى رْوَاحْنَا، رَاهُو مَا يِتْحْكَمْشْ عْلِينَا.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 آمَا الرَّبْ يُحْكُمْ عْلِينَا ويْأَدَّبْنَا، بَاشْ مَا يِتْحْكَمْشْ عْلِينَا مْعَ العَالِمْ.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 مَالَا، يَا خْوَاتِي، وَقْتِلِّي تِتْلَمُّوا بَاشْ تَاكْلُوا، إِسْتَنَّاوْ بْعَضْكُمْ.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 وإِذَا كَانْ وَاحِدْ فِيكُمْ جِيعَانْ، يَاكِلْ فِي دَارُو، بَاشْ اللَّهْ مَا يُحْكُمْشْ عْلِيكُمْ بِسْبَبْ لَمِّتْكُمْ. وبِخْصُوصْ الحَاجَاتْ الأُخْرَى تَوَّا انَّظَّمْهَا وَقْتِلِّي نْجِي.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.