Romanos 5
Amani Owr (ADJ) vs NVT
1 Nɛnɛ anake Nyam oc ɛy ɛsɛ agŋ nyim nyim af ɛy ecʼↄmn a sosiɛm a; ɛtŋ sica sʼanŋ ɛrm es ɛy ɛm in ab, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist sosiɛm.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Jesu anake kok ke sʼↄtu sʼucu ↄmn ɛm, bibm eke sʼɛŋn a sʼↄny es a. Ɛtŋ sʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm aŋke sʼam ↄmn eke si bʼow sʼanŋ Nyam ecʼanygbɛl ab ɛm.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ow eke akpl tasi a el, si bʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm eke ow el gbre sʼam ij yɛji. Ɛtŋ sʼuw any tasi eke gbre ij bʼↄŋ ɛgŋ ↄny ɛrm susu,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 ɛtŋ ɛgŋ eke bʼↄny ɛrm susu a, li bʼij lɛc eke ses babur bʼanŋ yɛji. Ɛgŋ eke bʼij lɛc es abur ɛm a, li bʼↄny low ↄmn,
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 ɛtŋ low ↄmn na ɛ́jum ɛgŋ. Tasi ɛm a, Abŋ Lala ɛm Nyam ɛcr yibr ɛy e mɛrm a in ecʼerur a.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Tasi, eke sʼanŋ ke sʼↄnym lɛc kaka sikpl ecʼany af a, yogŋ anake Krist ɛgŋ eb uw ów eŋuŋ ɛsɛl eci, lɛgŋ ab af eke Nyam bɛbm ɛw es a.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Sʼuw any eke ow ɛw tuↄtuↄ eke ɛgŋ kʼɛgŋ eb uw ɛgŋ nyim nyim eci. Sica ów amamn kok ɛs ecʼa, kʼaw ke ɛgŋ átr sos es ɛgŋ eb uw.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Gbɛkↄ kin elel eke Nyam yɛgm ɛy in ecʼerur eke nʼↄny ɛy ecʼa: nʼↄŋ Krist ow uw ɛy eci, lɛgŋ ab ɛm eke sʼel sikpl ɛsɛl a.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Sica, eke in ecʼegb waw a ↄŋ ɛy sʼel agŋ nyim nyim, ow ayl tasi yɛjʼeke li bʼow li sↄg ɛy Nyam ecʼɛrm bebl a e lís.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Ɛɛ, lɛgŋ ab ɛm eke sʼel Nyam ecʼefnu a, nʼↄny lʼokr ɛy ɛm in ab Jim eci luw ab ɛm. Sica eke nʼↄny lʼokr ɛy ɛm a, ow ayl tasi yɛji eke li bʼow li sↄg ɛy Jim eci sel ab ɛm.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ɛtŋ ow elm na cɛ! Ɛy si bʼoc ɛy eci sos ɛm iŋn a sʼɛlu Nyam ɛm ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist sosiɛm, in eke sica nʼↄny lʼokr ɛy ɛm Nyam ab a.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ɛgŋ nyam sosiɛm anake sikpl ow wus af aŋa a. Ɛgŋ a el Adam. Ɛtŋ sikpl ism luw ab. Ɛtŋ luw ɛbmn agŋ fɛŋ es, aŋke agŋ fɛŋ ↄny sikpl.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Gbuŋ ke Nyam ↄ́ŋ Mois ol a, ke sikpl ikŋ anym anŋ wus na ŋ̂. Gbɛkↄ eke ol anm a, Nyam usm sikpl e low jam tasi.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Kↄ ɛbɛn yɛji, igŋ Adam e lɛgŋ ab ɛm toŋ Mois a, luw eb wus nimum ↄnym ab. Ɛtŋ agŋ eke kokm sikpl eke otarir es Adam ecʼa eke ɛgŋm ɛluam Nyam ecʼodad a yɛji, luw bʼibi ɛl.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Gbɛkↄ ereb ligbɛl anŋ Nyam ecʼob ap ↄfr ɛm a lele Adam eci sikpl ab ab ecʼaraŋn. Ɛɛ, Adam, ɛgŋni nyam a eci sikpl a sosiɛm cɛ anake agŋ nↄnↄ gbɛl uw a. Gbɛkↄ Nyam ecʼob ap ↄfr ɛm a leg nↄnↄ ligbɛl. Ob ap na, Nyam ɛcr ɛgŋ nyam ɛm ɛluʼl ↄkm. Ɛgŋ a in lʼel Jesu Krist. Ɛtŋ ɛbɛn a, nʼↄmun in eci ów amamn ab es ↄfr ɛm agŋ nↄnↄ gbɛl af.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Nyam ecʼob ap a bi kok low eke otarm es ɛgŋ nyam a eci sikpl a ecʼab ab. Tasi ɛm a, Adam ɛgŋni nyam a eci sikpl a e jam a, Nyam eci jɛj ok a el ke ɛgŋ fɛŋ úw. Gbɛkↄ, kin eke ɛl e sikpl nↄnↄ gbɛl a e jam a, Nyam ecʼob ap ↄfr ɛm a ↄŋ ɛl -lʼeel agŋ nyim nyim.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ɛɛ, ɛgŋ nyam cɛ kok sikpl ɛtŋ luw ibi agŋ fɛŋ ɛgŋ nyam a cɛ e sikpl a sosiɛm. Gbɛkↄ, Jesu Krist ɛgŋ nyam sosiɛm cɛ agŋ fɛŋ ɛl yɛji bʼɛŋn ów nↄnↄ Nyam e lís: -li bʼɛŋn Nyam ecʼɛrm mamn ligbɛl a, ɛtŋ ow eci ob ap ↄfr ɛm a bʼↄŋ ɛl -lʼel agŋ nyim nyim ow ecʼany af. Krist sosiɛm, -li bʼow -nʼanŋ owr ɛtŋ -li bʼow -lʼɛw es ow ab.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ow eke si ki dad sʼuwar a el, sʼam ɛkn eke ɛgŋ nyam cɛ eci sikpl a eke kok a anake is agŋ fɛŋ e luw a. Ɛbɛn cɛ, ɛgŋ nyam eci low nyim nyim e kok a, ↄŋ ɛtŋ Nyam oc agŋ fɛŋ ɛsɛ agŋ nyim nyim af in ecʼany af, ɛtŋ li bʼↄŋ wɛl sel.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Lɛgŋ sig ɛm a, ɛgŋ nyam ɛgŋm eke kʼɛlum Nyam, ɛtŋ ow ↄŋ agŋ nↄnↄ gbɛl el sikpl ɛsɛl. Ɛbɛn cɛ, ɛgŋ nyam eke ɛlum Nyam a sosiɛm, agŋ nↄnↄ gbɛl el nyim nyim Nyam ecʼany af.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Sica ol ow, ɛtŋ sikpl ɛny eb es nↄnↄ ligbɛl. Gbɛkↄ yogŋ a eke sikpl ɛny eb es a, Nyam eci sↄrŋ ikŋ a bʼɛny bubu af.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Lɛgŋ sig ɛm a, sikpl ↄny abusu fɛŋ eke kʼↄŋ agŋ uw. Ɛbɛn lɛgŋ na ɛm, Nyam eci sↄrŋ ikŋ a ↄny abusu fɛŋ eke kʼↄŋ agŋ el nyim nyim Nyam ecʼany af. Ɛtŋ ɛbɛn a, sʼↄtu eke si kʼɛŋn sel ekʼↄnym uwr Nyam ab, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist sosiɛm.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.