Mateus 4

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sica Nyam ecʼAbŋ oc Jesu im loj eke agn kʼɛjuʼr.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Eke nʼɛnŋ nɛny sɛgŋ ekŋ yony, ncok lele lɛgŋ owr ab a, ca namn owʼr sos.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Agn ekʼel ɛju ɛs a, ɛri ow titmʼn ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Ekʼel Nyam ecʼIy, ke dàd mebn amua ítŋn el ob ij.»
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Jesu dadʼr ninɛ: «Wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm eke: Ow elm ob ij sↄny cɛ ↄ́ↄm ɛgŋ sel, kↄ Nyam ecʼodad ebl fɛŋ eke bʼanŋʼn nɛnym ɛy ↄkm a.»
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Ɛmɛny agn ocʼr im uyumʼn Jerusalɛm ɛb lala ab ɛm e Nyamel gbɛl a e luw af ecʼusu gege a,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Eke el Nyam ecʼIy, ke ànŋ aŋa igb us es wus; aŋke wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm eke: Nyam bʼow ↄŋ in ecʼ\+w afr\+w* ɛrm ɛsɛl a ow ŋ sosiɛm, ɛtŋ -li bʼow -lʼocʼŋ abu ɛm abu ɛm, yecʼɛtŋ ke lebn kaka kí kokmʼŋ ob lakr.»
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesu dadʼr ninɛ: «Nyam Lɛl yɛji dad eke: Kʼɛ́bam Ɛs Kↄtↄkↄ ŋ e Nyam.»
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Ɛmɛny agn ocʼr im lafɛny gege nyam af, yɛgmʼn wus na ecʼes ɛw es ɛw a fɛŋ lele ɛl eci sakpl ab ab,
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Mob amua fɛŋ mʼow mʼↄŋ eke ok ↄwrↄkp wus igŋʼm nuŋ.»
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Ca Jesu dadʼr ninɛ: «Ŋ Satan, kpabʼm es lís! Aŋke wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm eke: Bʼow igŋ Ɛs Kↄtↄkↄ ŋ e Nyam sↄny nuŋ, ke kók in sↄny coco e juma.»
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Sica agn ɛgbʼr es; ɛtŋ kin afr ɛrm ɛsɛl owʼr saw am kok in e lís e low.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Eke Jesu iri eke wɛl ɛlu Jan sobel ɛm a, nʼim Galile wus af.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Lʼirm Nasarɛt ij, ɛtŋ nʼim nʼanŋ Kapɛrnayum, ɛb eke anŋ Galile eci mij lekpl a saw, Zabulↄn lele Nɛftali ab eci wus ab af.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Ow el ɛbɛn yecʼɛtŋ ke kokoba ↄb ɛs Esayi eci sodad amua eke dad a íy nɛny:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Zabulↄn eci wus a, Nɛftali eci wus a ekʼanŋ
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Agŋ a ekʼir ncebn ɛm a ɛkn usuayl ligbɛl!
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Lɛgŋ na af anake Jesu ↄb nuŋ am dad Nyam odad ɛsɛ: «Ìtŋnin ɛrm ɛm aŋke Afr ecʼes ɛw a ow titm.»
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Jesu am ɛcr Galile eci mij lekpl a e saw saw ɛtŋ lʼɛkn agŋ lisijimɛl yony ekʼel ↄcn ibi ɛsɛl: Simↄ eke wɛl bʼɛsŋ Piɛr lele lisijim Andre ab. -Nʼam ok muw mij lekpl ab ɛm.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Jesu dad ɛl ninɛ: «Usrʼm jam, mʼow mi kok ↄny eel agŋ eb ɛsɛl.»
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Kpɛkŋ -li digŋ ɛl eci muw a -lʼok es ɛtŋ -lʼus ow jam.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Eke li bʼim akpoj tɛl a, lʼɛkn agŋ lisijimɛl ɛjeci yony Jak lele Jan ab, Sebede ecʼey. Ɛl ɛs ab -nʼanŋ ɛl eci mijɛtŋ ab ɛm -nʼam kok ɛl eci muw a ɛtŋ Jesu ɛsŋ ɛl.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Kpɛkŋ -li digŋ ɛl ɛs lele mijɛtŋ ab ab -lʼɛlu es, ɛtŋ -lʼus ow jam.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Jesu am ɛc Galile eci wus ab af; wus ab af yogŋ, nʼam yɛgm agŋ low Nyam nuŋ igŋ susu a ɛtŋ nʼam ↄb gbreŋgbi usu a ecʼAmani Mamn a e kokoba. Nʼam ewlm ↄ́lu a ɛl ecʼↄl ɛrŋ ɛrŋ fɛŋ ɛm lele ɛl eci dudu fɛŋ ab.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Siri wus af nimum, Jesu e lís ecʼodad eke wɛl am dad a ecʼamani am ok agŋ ↄru ɛm, ɛtŋ wɛl am isʼr agŋ fɛŋ ekʼam ij ↄl ɛrŋ ɛrŋ e gbre ɛsɛ agŋ ekʼↄny abŋ eŋuŋ, krokro ɛsɛl lele sos ɛ́yru ab; ɛtŋ Jesu am ewlm ɛl.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Agŋ nↄnↄ ekʼanŋ Galile ow, Ɛb Lɛw a eci wus ab af ecʼagŋ, Jerusalɛm ecʼagŋ, Jude wus af ecʼagŋ lele Jurdɛn ogog eci wus ab af ecʼagŋ ab, am us Jesu jam.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.