Mateus 4
Amani Owr (ADJ) vs BKJ
1 Sica Nyam ecʼAbŋ oc Jesu im loj eke agn kʼɛjuʼr.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Eke nʼɛnŋ nɛny sɛgŋ ekŋ yony, ncok lele lɛgŋ owr ab a, ca namn owʼr sos.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Agn ekʼel ɛju ɛs a, ɛri ow titmʼn ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Ekʼel Nyam ecʼIy, ke dàd mebn amua ítŋn el ob ij.»
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Jesu dadʼr ninɛ: «Wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm eke: Ow elm ob ij sↄny cɛ ↄ́ↄm ɛgŋ sel, kↄ Nyam ecʼodad ebl fɛŋ eke bʼanŋʼn nɛnym ɛy ↄkm a.»
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Ɛmɛny agn ocʼr im uyumʼn Jerusalɛm ɛb lala ab ɛm e Nyamel gbɛl a e luw af ecʼusu gege a,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Eke el Nyam ecʼIy, ke ànŋ aŋa igb us es wus; aŋke wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm eke: Nyam bʼow ↄŋ in ecʼ\+w afr\+w* ɛrm ɛsɛl a ow ŋ sosiɛm, ɛtŋ -li bʼow -lʼocʼŋ abu ɛm abu ɛm, yecʼɛtŋ ke lebn kaka kí kokmʼŋ ob lakr.»
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jesu dadʼr ninɛ: «Nyam Lɛl yɛji dad eke: Kʼɛ́bam Ɛs Kↄtↄkↄ ŋ e Nyam.»
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ɛmɛny agn ocʼr im lafɛny gege nyam af, yɛgmʼn wus na ecʼes ɛw es ɛw a fɛŋ lele ɛl eci sakpl ab ab,
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Mob amua fɛŋ mʼow mʼↄŋ eke ok ↄwrↄkp wus igŋʼm nuŋ.»
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Ca Jesu dadʼr ninɛ: «Ŋ Satan, kpabʼm es lís! Aŋke wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm eke: Bʼow igŋ Ɛs Kↄtↄkↄ ŋ e Nyam sↄny nuŋ, ke kók in sↄny coco e juma.»
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Sica agn ɛgbʼr es; ɛtŋ kin afr ɛrm ɛsɛl owʼr saw am kok in e lís e low.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Eke Jesu iri eke wɛl ɛlu Jan sobel ɛm a, nʼim Galile wus af.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Lʼirm Nasarɛt ij, ɛtŋ nʼim nʼanŋ Kapɛrnayum, ɛb eke anŋ Galile eci mij lekpl a saw, Zabulↄn lele Nɛftali ab eci wus ab af.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Ow el ɛbɛn yecʼɛtŋ ke kokoba ↄb ɛs Esayi eci sodad amua eke dad a íy nɛny:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 Zabulↄn eci wus a, Nɛftali eci wus a ekʼanŋ
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Agŋ a ekʼir ncebn ɛm a ɛkn usuayl ligbɛl!
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Lɛgŋ na af anake Jesu ↄb nuŋ am dad Nyam odad ɛsɛ: «Ìtŋnin ɛrm ɛm aŋke Afr ecʼes ɛw a ow titm.»
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Jesu am ɛcr Galile eci mij lekpl a e saw saw ɛtŋ lʼɛkn agŋ lisijimɛl yony ekʼel ↄcn ibi ɛsɛl: Simↄ eke wɛl bʼɛsŋ Piɛr lele lisijim Andre ab. -Nʼam ok muw mij lekpl ab ɛm.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Jesu dad ɛl ninɛ: «Usrʼm jam, mʼow mi kok ↄny eel agŋ eb ɛsɛl.»
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Kpɛkŋ -li digŋ ɛl eci muw a -lʼok es ɛtŋ -lʼus ow jam.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Eke li bʼim akpoj tɛl a, lʼɛkn agŋ lisijimɛl ɛjeci yony Jak lele Jan ab, Sebede ecʼey. Ɛl ɛs ab -nʼanŋ ɛl eci mijɛtŋ ab ɛm -nʼam kok ɛl eci muw a ɛtŋ Jesu ɛsŋ ɛl.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 Kpɛkŋ -li digŋ ɛl ɛs lele mijɛtŋ ab ab -lʼɛlu es, ɛtŋ -lʼus ow jam.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Jesu am ɛc Galile eci wus ab af; wus ab af yogŋ, nʼam yɛgm agŋ low Nyam nuŋ igŋ susu a ɛtŋ nʼam ↄb gbreŋgbi usu a ecʼAmani Mamn a e kokoba. Nʼam ewlm ↄ́lu a ɛl ecʼↄl ɛrŋ ɛrŋ fɛŋ ɛm lele ɛl eci dudu fɛŋ ab.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Siri wus af nimum, Jesu e lís ecʼodad eke wɛl am dad a ecʼamani am ok agŋ ↄru ɛm, ɛtŋ wɛl am isʼr agŋ fɛŋ ekʼam ij ↄl ɛrŋ ɛrŋ e gbre ɛsɛ agŋ ekʼↄny abŋ eŋuŋ, krokro ɛsɛl lele sos ɛ́yru ab; ɛtŋ Jesu am ewlm ɛl.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Agŋ nↄnↄ ekʼanŋ Galile ow, Ɛb Lɛw a eci wus ab af ecʼagŋ, Jerusalɛm ecʼagŋ, Jude wus af ecʼagŋ lele Jurdɛn ogog eci wus ab af ecʼagŋ ab, am us Jesu jam.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.