Mateus 17

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eke sɛgŋ nↄhↄn ɛc a, Jesu ɛsŋ Piɛr, Jak lele Jan ekʼel Jak lisijim ab ɛtŋ -li kpab es -nʼim saw ɛm ɛl sↄny lafɛny gege nyam af.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Jesu itŋn sos ɛl ecʼany af: any am jɛjnʼn ɛsɛ ligbn af ɛtŋ in e mob sus ɛm a ufu pum pum pum anŋ ɛsɛ usuayl af.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ɛtŋ kin, jam ɛsɛl nyahan a ɛkn Mois lele Eli ab ekʼilm any am dad ów Jesu ab.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Ɛtŋ Piɛr dad Jesu ninɛ: «Ɛgŋ gbɛl, ow akpl eke si kʼanŋ aŋa! Ekʼerur, aŋa mʼↄtu eke mi kʼus nuŋ igŋ usu nyahan: ŋ e nyam, Mois e nyam lele Eli e nyam ab.»
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Odad anŋ Piɛr nɛnym am dad ɛtŋ kpɛkŋ kin jru ekʼam jɛjn ow ubur ɛl es. Lebl nyam anŋ jru ab ɛm am ikŋ dad ɛsɛ: «Ɛgŋ na el ɛm ecʼIy eke mʼerur tasi; mʼoc ɛm eci sos ɛm iŋn fɛŋ mʼɛluʼl ɛm. Ìrir in e low!»
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Eke jam ɛsɛl a iri lebl ikŋ na a, erŋn ↄny ɛl afŋn es ɛtŋ -li bubu any es wus.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Jesu im titm ɛl, itŋn ɛl abu ɛtŋ dad ɛl ninɛ: «Ìgbr, kʼùrur erŋn.»
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 -Li gbigbl any ogŋ ɛtŋ -lʼɛknm ɛgŋ kaka ekʼow elm Jesu sↄny cɛ.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Eke -nʼanŋn lafɛny ab af -nʼam us es a, Jesu am ijl ɛl nɛny dad ɛsɛ: «Low na ekʼɛkan a, kì dadr kokr ɛgŋ kaka toŋ bake ɛgŋ ecʼIy ígb agŋ ekʼuw ab ɛm.»
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Ɛtŋ jam ɛsɛl a am ibrm Jesu ɛsɛ: «Dàd ɛy, kↄ bla sosiɛm ɛtŋ ol e low yɛgm ɛsɛl a bi dad ekʼEli in kʼow gbuŋ ke Mesi in ow ee?»
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Jesu dad ɛl ninɛ: «Tasi ɛm a, Eli eke li kʼow ke ni nyímn ów a fɛŋ.
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Gbɛkↄ mʼam dad ↄny ekʼEli ow lɛgŋ a ɛtŋ, agŋ ɛgŋm ebmʼn ɛtŋ kokʼr low yecʼeke -lʼerurir a. Ɛbɛn eke -li bʼow -li kok ɛgŋ ecʼIy sos keskes ana.»
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Sica jam ɛsɛl a iri eke Jan mij ok nuŋ ɛs ecʼodad anake Jesu am dad ɛl a.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Eke Jesu lele in e jam ɛsɛl ab ab ow ok yogŋ a eke bieku a anŋ a, ɛgŋ nyam ow titm Jesu, ok ↄwrↄkp wus in ecʼany af
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Ɛgŋ gbɛl, ↄny ɛm ecʼiy a eci sↄrŋ ikŋ. Lʼel krokro ɛs ɛtŋ ↄl a bʼijrʼr gbre toŋ sakp nↄnↄ ecʼa li bʼɛy alm, oglog mij ɛm.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Mʼocʼr mʼis ŋ e jam ɛsɛl a kↄ -lʼↄtum -lʼewlam ow.»
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Jesu igbl lebl ogŋ dad ninɛ: «Wew! Ɔny eel agŋ eŋuŋ eke ↄmn anm ɛm tasi! Ɛmɛny sɛgŋ abi mʼit eke mi kʼanŋ ↄny ab ee? Ɛtŋ ɛmɛny sakp abi ow it eke mi kʼɛgŋ low na mʼeb ee? Òcr iy a isrʼm aŋa.»
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Jesu ↄↄr abŋ ŋuŋ a abr ɛy ↄkm iy ab ɛm ɛtŋ lʼewl wanci ab af cɛ.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Jam ɛsɛl a im titm Jesu saw ɛm ɛtŋ ibrmʼn ninɛ: «Kↄ bla ɛtŋ ɛy sʼↄtum sʼↄnym abusu sʼogŋm abŋ na ee?»
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Jesu dad ɛl ninɛ: «Ɔny ecʼↄmn a ufum es. Low nawrɛ mʼam dad ↄny: blel ↄnyn ↄmn ɛw likekli ɛsɛ likŋ e liy af, ↄtur eke ki dadr ligigl na ɛsrɛ: “Ìgb aŋa im yogŋ a”, li bʼow nʼim. Low kaka kʼow ↄtum akam ↄny. [
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 Abŋ akpasu na, Nyam ŋↄŋn lele nɛny ɛnŋ ɛm ab cɛ wɛl ↄtu eke kʼogŋʼn.]»
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Lɛgŋ nyam, jam ɛsɛl a fɛŋ ɛŋanin Galile, ɛtŋ Jesu am dad ɛl ɛsɛ: «Wɛl bʼow ↄny ɛgŋ ecʼIy ɛlu agŋ abu ɛm,
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 ke -lʼibi ow; gbɛkↄ sɛgŋ nyahan, li bʼow lʼigb luw ɛm.» Ow sosiɛm jam ɛsɛl a sos ↄw es nↄnↄ.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Eke Jesu lele in e jam ɛsɛl ab ab ow ok Kapɛrnayum a, Nyamel gbɛl a eci wus labm eb ɛsɛl a ow ɛŋn Piɛr ɛtŋ am ibrmʼn ɛsɛ: «Kↄ ↄny eci low yɛgm ɛs a, nʼam sↄgm Nyamel gbɛl a eci wus labm ee?»
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Piɛr dad ninɛ: «Njaŋ, li bi sↄg.»
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Piɛr dad ninɛ: «Etu agŋ a cɛ.» Af yogŋ Jesu dad Piɛr ninɛ: «Ɛb eyŋ a ↄnym labm sↄg ij.
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Gbɛkↄ sʼerurm eke si kʼebal agŋ amua ɛrm es. Na sosiɛm ìm mij lekpl ab ɛm ↄwl ew; ↄcn krɛkrɛ a eke bʼow ↄny a, fìg in e nɛny a, bʼow ɛŋn os eke bʼow ɛbm ŋ lele ɛm ab eci wus labm a eci sↄg. Òc os a ow sↄg ɛl ɛy ecʼa.»
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.