Marcos 16

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eke nɛnɛgŋ e lɛgŋ a ɛcʼa, Mari, Magdala baŋn yↄwi a, Salome lele Mari, Jak lis ab, ↄl mun sŋↄsŋↄ eke kʼim ok Jesu e sos megl ab af.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Dimas eci ibribr fafa eke ligbn am ɛy ↄkm a, -lʼigb -nʼaam uwↄmu ab af.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 -Nʼam dadarir ɛl ↄfr ɛm -lʼɛsɛ: «Kↄ bwo ecʼɛgŋ bʼow wuwl lebn na ekʼanŋ uwↄmu a ecʼɛm ɛy usu a oc es ↄŋ ɛy ee?»
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Gbɛkↄ eke -li bʼigbl any ogŋ -li lɛr a, -lʼɛkn eke lob a oc es anŋ saw ɛm.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 -Nʼim -lʼok uwↄmu ab ɛm, ɛtŋ -lʼɛkn ŋgbafrɛ nyam eke sig es lidr ogog a, sus mob ufu kpaakp, ɛtŋ ↄyↄw a erŋn ligbɛl am ↄny.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Gbɛkↄ ŋgbafrɛ a dad ɛl ninɛ: «Erŋn kʼↄ́ny ↄny; am ↄↄl Nasarɛt e Jesu a eke wɛl ɛw olikŋ af a; lʼigb agŋ ekʼuw ab ɛm, nʼanm aŋa. Lɛ̀ɛr yogŋ a eke wɛl ɛwʼr a.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Sica ìmn ke dádr jam ɛsɛl likpr a lele Piɛr ab eke in am ikŋ ↄny anym in im in eku ↄny Galile; yogŋ anake ↄny bʼow ↄny ɛkan in ɛsɛ elel eke in dad ↄny ab af a.»
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Ɔyↄw a ok ↄkm uwↄmu ab ɛm ɛtŋ es uru ɛm eb ejagb aam, aŋke sos am ufŋ ɛl, ɛtŋ erŋn am ↄny ɛl. -Li dadm ɛgŋ kaka low a, aŋke erŋn a afŋn ɛl es.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Eke sica Jesu igb luw ɛm a, nɛnɛgŋ e lɛgŋ krɛkrɛ a eci ibribr fafa a, lʼikŋ anym li yɛgm Mari, Magdala yↄwi a ekʼow ɛm lʼogŋ abŋ eŋuŋ lↄbŋ a sos.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Kpɛkŋ Mari im ɛŋn jam ɛsɛl likpr a ekʼanŋ sos es ↄw ɛm ke am ikŋ ↄŋn a, ɛtŋ li dad wɛl low a fɛŋ eke lʼɛkn a.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Li dad agŋ a ninɛ: «Jesu anŋ owr, mʼɛknʼn!» Kↄ eke -lʼirir odad na a, -lʼubm ow nawrɛ.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Ow e jam a, Jesu ɛlu sos ↄkm akunda ɛjecʼɛm, yɛgm jam ɛsɛl yony ekʼus ejagb aam kpukpu ɛm a.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 -Lʼɛwl mɛny -lʼow, ɛtŋ -lʼotar ow e low akr -lʼok jam ɛsɛl likpr a, kↄ ɛl yɛji wɛl ubm ɛl nawrɛ.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Sica eke jam ɛsɛl lɛw nyam a am ij ob a, Jesu ɛlu sos ↄkm yɛgm ɛl; ɛtŋ nʼam ɛnym wɛl abr ɛl ecʼↄmn eke -nʼↄnym a lele ɛl ecʼɛrm tuↄtuↄ ab ab sosiɛm, aŋke wɛl ɛgŋm ubm agŋ a ekʼɛkn in ecʼowr anŋ a e low a nawrɛ.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Ɛtŋ li dad wɛl ninɛ: «Ìmn wus na nimum af ke ↄ́br Amani Mamn a e kokoba okr agŋ fɛŋ.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Ɛgŋ yecʼeke bʼow ↄny ↄmn ke wɛl bʼow ok mij nuŋ a, li bʼow nʼɛŋn sel; gbɛkↄ ɛgŋ yecʼeke kʼow ↄnym ↄmn a, Nyam bʼow ↄbʼr low luw eci.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Agŋ a eke bʼow ↄny ↄmn a, kin mɛny ɛwr eke bʼow ok ↄkm: -li bʼow -lʼogŋ abŋ eŋuŋ ɛm e nin ɛm; -li bʼow -lʼɛbr sɛbr ɛjeci;
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 eke -nʼↄny lorŋn abu ɛm, ɛtŋ -lʼɛgŋ ob kaka fɛŋ eke wɛl ok ob ŋuŋ ɛm yɛji, ow kʼow kokm ɛl low kaka; -li bʼow -lʼat ↄ́lu abu nuŋ ɛtŋ wɛl bʼow ewl.»
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Sica eke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu dad ɛl odad bake ow uwr a, nʼim afr ɛtŋ li sig es Nyam e lidr abu af.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Jam ɛsɛl a im ɛtŋ am ↄb Amani Mamn a e kokoba susu a fɛŋ. Ɛs Kↄtↄkↄ am ɛlum ɛl abu ɛl e juma kok ab ɛm, ɛtŋ mɛny ɛwr fɛŋ eke -nʼam ɛlu ↄkm a, am yɛgm ekʼɛl ecʼodad a el nawrɛ tasi.]
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.