Marcos 16
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Eke nɛnɛgŋ e lɛgŋ a ɛcʼa, Mari, Magdala baŋn yↄwi a, Salome lele Mari, Jak lis ab, ↄl mun sŋↄsŋↄ eke kʼim ok Jesu e sos megl ab af.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Dimas eci ibribr fafa eke ligbn am ɛy ↄkm a, -lʼigb -nʼaam uwↄmu ab af.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 -Nʼam dadarir ɛl ↄfr ɛm -lʼɛsɛ: «Kↄ bwo ecʼɛgŋ bʼow wuwl lebn na ekʼanŋ uwↄmu a ecʼɛm ɛy usu a oc es ↄŋ ɛy ee?»
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Gbɛkↄ eke -li bʼigbl any ogŋ -li lɛr a, -lʼɛkn eke lob a oc es anŋ saw ɛm.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 -Nʼim -lʼok uwↄmu ab ɛm, ɛtŋ -lʼɛkn ŋgbafrɛ nyam eke sig es lidr ogog a, sus mob ufu kpaakp, ɛtŋ ↄyↄw a erŋn ligbɛl am ↄny.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Gbɛkↄ ŋgbafrɛ a dad ɛl ninɛ: «Erŋn kʼↄ́ny ↄny; am ↄↄl Nasarɛt e Jesu a eke wɛl ɛw olikŋ af a; lʼigb agŋ ekʼuw ab ɛm, nʼanm aŋa. Lɛ̀ɛr yogŋ a eke wɛl ɛwʼr a.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Sica ìmn ke dádr jam ɛsɛl likpr a lele Piɛr ab eke in am ikŋ ↄny anym in im in eku ↄny Galile; yogŋ anake ↄny bʼow ↄny ɛkan in ɛsɛ elel eke in dad ↄny ab af a.»
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ɔyↄw a ok ↄkm uwↄmu ab ɛm ɛtŋ es uru ɛm eb ejagb aam, aŋke sos am ufŋ ɛl, ɛtŋ erŋn am ↄny ɛl. -Li dadm ɛgŋ kaka low a, aŋke erŋn a afŋn ɛl es.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Eke sica Jesu igb luw ɛm a, nɛnɛgŋ e lɛgŋ krɛkrɛ a eci ibribr fafa a, lʼikŋ anym li yɛgm Mari, Magdala yↄwi a ekʼow ɛm lʼogŋ abŋ eŋuŋ lↄbŋ a sos.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Kpɛkŋ Mari im ɛŋn jam ɛsɛl likpr a ekʼanŋ sos es ↄw ɛm ke am ikŋ ↄŋn a, ɛtŋ li dad wɛl low a fɛŋ eke lʼɛkn a.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Li dad agŋ a ninɛ: «Jesu anŋ owr, mʼɛknʼn!» Kↄ eke -lʼirir odad na a, -lʼubm ow nawrɛ.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Ow e jam a, Jesu ɛlu sos ↄkm akunda ɛjecʼɛm, yɛgm jam ɛsɛl yony ekʼus ejagb aam kpukpu ɛm a.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 -Lʼɛwl mɛny -lʼow, ɛtŋ -lʼotar ow e low akr -lʼok jam ɛsɛl likpr a, kↄ ɛl yɛji wɛl ubm ɛl nawrɛ.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Sica eke jam ɛsɛl lɛw nyam a am ij ob a, Jesu ɛlu sos ↄkm yɛgm ɛl; ɛtŋ nʼam ɛnym wɛl abr ɛl ecʼↄmn eke -nʼↄnym a lele ɛl ecʼɛrm tuↄtuↄ ab ab sosiɛm, aŋke wɛl ɛgŋm ubm agŋ a ekʼɛkn in ecʼowr anŋ a e low a nawrɛ.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ɛtŋ li dad wɛl ninɛ: «Ìmn wus na nimum af ke ↄ́br Amani Mamn a e kokoba okr agŋ fɛŋ.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ɛgŋ yecʼeke bʼow ↄny ↄmn ke wɛl bʼow ok mij nuŋ a, li bʼow nʼɛŋn sel; gbɛkↄ ɛgŋ yecʼeke kʼow ↄnym ↄmn a, Nyam bʼow ↄbʼr low luw eci.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Agŋ a eke bʼow ↄny ↄmn a, kin mɛny ɛwr eke bʼow ok ↄkm: -li bʼow -lʼogŋ abŋ eŋuŋ ɛm e nin ɛm; -li bʼow -lʼɛbr sɛbr ɛjeci;
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 eke -nʼↄny lorŋn abu ɛm, ɛtŋ -lʼɛgŋ ob kaka fɛŋ eke wɛl ok ob ŋuŋ ɛm yɛji, ow kʼow kokm ɛl low kaka; -li bʼow -lʼat ↄ́lu abu nuŋ ɛtŋ wɛl bʼow ewl.»
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Sica eke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu dad ɛl odad bake ow uwr a, nʼim afr ɛtŋ li sig es Nyam e lidr abu af.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Jam ɛsɛl a im ɛtŋ am ↄb Amani Mamn a e kokoba susu a fɛŋ. Ɛs Kↄtↄkↄ am ɛlum ɛl abu ɛl e juma kok ab ɛm, ɛtŋ mɛny ɛwr fɛŋ eke -nʼam ɛlu ↄkm a, am yɛgm ekʼɛl ecʼodad a el nawrɛ tasi.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.