Lucas 3
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 — ausente —
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Jan am ɛc ɛlul Jurdɛn e mij ewl mij a e wus ab ɛm, ɛtŋ nʼam ɛlu lebl li dad lʼɛsɛ: «Ìtŋnin ɛrm ɛm, òkr mij nuŋ, ke Nyam bʼow oc ↄny e sikpl a ap ↄny.»
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 Ɛsɛ elel eke ow anŋ kokoba ↄb ɛs Esayi e lɛl ɛm ab af:
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 Yìyibar ↄmu a fɛŋ ekʼanŋ mafɛny araŋn araŋn a;
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Ɛtŋ agŋ fɛŋ bʼow ɛkn Nyam e sel ɛŋn a.»
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Agŋ nↄnↄ a am ow Jan ogŋ eke li kʼok wɛl mij nuŋ, ɛtŋ nʼam dad wɛl lʼɛsɛ: «Ɔny morŋn amua! Kↄ bwo dad ↄny eke, ekʼokr mij nuŋ ↄtur eke kʼŋgbroŋn Nyam ecʼɛrm bebl ekʼam ow ab ɛm ee?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Sica yɛ̀gmn ↄny ecʼes an ab ɛm eke itŋnin ɛrm ɛm, ke kí dadmn ↄny obi ɛm ɛsmn: “Ɛy lagŋ el Abraham!” Kↄ mʼam dad ↄny eke Nyam ↄtu eke ki kok mebn amua él Abraham ecʼalaw.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Sica ↄs anŋ eke bʼow bubr ekŋ es min ɛm. Likŋ fɛŋ ekʼↄ́sum ey amamn a, wɛl bʼow ubrʼr es oc ↄwlʼl alm.»
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Kↄ agŋ a am ibrmʼn dad ɛsɛ: «Kↄ sica ɛy, ayaf si ki kokr ab ee?»
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Li dad wɛl ninɛ: «Ɛgŋ ekʼↄny mob sus ɛm yony a, lʼóc nyam nʼↄŋ ɛgŋ ekʼↄnym a. Ke ɛgŋ ekʼↄny ob ij a yɛji ↄ́ŋ ɛgŋ eke ↄnym a.»
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Wus labm eb ɛsɛl ekʼow eke kʼok mij nuŋ a yɛji am ibrmʼn ɛsɛ: «Low yɛgm agŋ ɛs, kↄ sica ayaf si ki kokr ab ee?»
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Li dad wɛl ninɛ: «Os yecʼeke ol ɛw ↄŋ ↄny eke kʼebr a, kʼìgŋn ɛjeci kokr ɛm.»
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Srↄda eyŋ bɛb yɛji ow ibrmʼn ninɛ: «Ɛtŋ kↄ ɛy, ayaf si ki kokr ab ee?» Ɛtŋ li dad wɛl ninɛ: «Kʼèbr ɛgŋ kaka ecʼob lɛc ɛm, oglog kʼↄ̀br ɛgŋ kaka low yadŋ ɛm. Kↄ èkur ↄny e labm sↄg a cɛ.»
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Agŋ a fɛŋ ekʼam eku a am ↄmn ɛtŋ ɛgŋ ɛgŋ am dad in ecʼɛrm ɛm ɛsɛ: «Kↄ Jan na kʼel Mesi ab ee?»
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Kↄ Jan dad ɛl fɛŋ ninɛ: «Ɛm ecʼa, mʼam ok ↄny mij nuŋ mij ɛm. Kↄ ɛgŋ eke ↄny abusu akm im, ke mʼitm bↄbↄ yɛji eke mi kʼↄny in e cↄkrukpↄ meb a mi mↄmu es a am ow. In li bʼow lʼok ↄny mij nuŋ Abŋ Lala lele al ɛm ab.
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Nʼↄnym waw ab ɛtŋ li bʼow nʼↄŋ egb a lɛf, lʼéb ey a, ke lʼígŋ suw a lʼok es. Li bʼow lʼeb egb a lʼok egbel ɛm, ke lʼófŋ suw a al ekʼiram es ab ɛm.»
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Ɛbɛn eke Jan am ↄm agŋ ów nↄnↄ ke am dad ɛl Amani Mamn ecʼodad yɛjʼana.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Gbɛkↄ nʼam ɛnym Erↄd abr aŋke ow eb ow lisijim e yↄw Erodiad ɛbi, ɛtŋ ow kok ów eŋuŋ nↄnↄ gbɛl yɛji.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Ɛtŋ ɛmɛny lʼɛlu Jan sobel ɛm lʼigŋ ów eŋuŋ amua eke li kok ab af.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Eke Jan ok agŋ a fɛŋ mij nuŋ bake ow uwr a, lʼok Jesu yɛji. Eke Jesu ok mij nuŋ oc es ke am ŋↄŋn Nyam a, afr fig,
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 ɛtŋ Abŋ Lala usʼr es nuŋ af ɛsɛ kel af. Ɛtŋ Nyam e lebl anŋ afr ikŋ dad ninɛ: «Ŋ el ɛm ecʼiy eke mʼerur tasi, mʼoc ɛm eci sos ɛm iŋn fɛŋ mʼɛluʼŋ ɛm.»
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Jesu ↄb nuŋ am yɛgm agŋ low, lʼↄtu eke li kʼↄny akpo likŋ lele lɛw ab. Agŋ bi tutr eke Jesu el Josɛf jim. Ɛtŋ kin Josɛf lagŋɛl ecʼen ecʼes ↄsŋm:
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 Eli, Matat, Levi, Mɛlki, Janayi, Josɛf.
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Matatias, Amↄs, Nahum, Ɛsli, Nagayi.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Maat, Matatias, Semeyin, Josɛk, Joda.
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 Joana, Resa, Sorobabɛl, Salatiɛl, Neri.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Mɛlki, Adi, Kosam, Ɛlmadam, Ɛr.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Joswe, Eliesɛr, Jorim, Matat, Levi.
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Simeↄn, Juda, Josɛf, Jonam, Eliakim.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Meleya, Mena, Matata, Natan, David.
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Jese, Jobɛd, Boas, Sala, Nasↄn.
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 Aminadab, Admin, Arni, Esrↄm, Farɛs, Juda.
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 Jakↄb, Isak, Abraham, Tera, Nakↄr.
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 Seruk, Rago, Falɛk, Ebɛr, Sala.
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 Kayinam, Arpasad, Sɛm, Noe, Lemɛk.
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Matusala, Enↄk, Yarɛd, Maleleyɛl, Kayinam.
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 Enↄs, Sɛt, Adam eke Nyam in obi kok in ecʼabu ɛm.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.