Hebreus 12

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agŋ amua na fɛŋ eke mʼam dad ɛl e low a am ɛlu ɛl ecʼↄmn e daŋku ij ↄkm yɛgm ɛy. Ow anŋ ɛsɛ dedeku ligbɛl nyam eke ow iwr ɛlul ɛy ɛm cɛ af. Ow sosiɛm a, ɛy yɛji sʼígŋ low fɛŋ eke am ɛdŋn ɛy eci anym imn a sʼɛlu es, sʼígŋ sikpl a eke wiwrm ɛy ab a sʼↄwl. Sʼúrur es ɛrm susu ɛm es uru a ekʼanŋ ɛy anym a.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Sɛgŋ fɛŋ si lɛ́ɛr Jesu. In anake li bʼↄŋ ɛgŋ ↄny ↄmn a, ɛtŋ li bʼↄŋ ↄmn a iy nɛny igŋ nuŋ. Lʼɛgŋ olikŋ af e luw a lʼeb lʼuw ɛtŋ li lɛrm ɛ́s a ekʼanŋ luw nɛnɛ ɛm a, aŋke nʼam lɛr sos ɛm iŋn a eke wɛl bɛbm ɛwʼr es a; ɛtŋ sica li sig es Nyam e lidr abu af yogŋ.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Ɛɛ, tùtar Jesu ecʼelel a eke ɛgŋ sikpl ɛsɛl e sifn a ekʼↄny in e lís a e low eb a. Ow bʼow ↄŋ abŋ ɛm a sos kʼow ↄwm ↄny es ɛtŋ sos kʼow aam ↄny.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Tasi ɛm a, ↄny lele sikpl ab eci itarir ab ɛm, kʼiimn toŋ kʼokmn luw ɛm!
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Kↄ ów ↄm e sodad a eke Nyam dad ↄny ɛsɛ in ecʼey af a, es jijal ee? Kin odad a:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Tasi ɛm a, Ɛs Kↄtↄkↄ, ɛgŋ eke li bʼerur a li bʼɛnym abr,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Eke am ijr gbre, ke ↄny e low yɛgm eci, aŋke Nyam bʼot ↄny ɛsɛ in ecʼey af. Bogŋ ecʼiy anake ɛs ɛ́nyam abr ab ee?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Eke Nyam ɛ́nyam ↄny abr ɛsɛ in ecʼey a pupukpaŋ af, ke ow anŋ ɛsɛ owʼn elm ↄny Ɛs ɛtŋ ↄny elmn ow ecʼey lokm af.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Wus af aŋa sʼↄny ɛy ɛsɛl, -li bʼɛnym ɛy abr ɛtŋ ɛbɛn yɛji si bʼɛlum ɛl. Sica ayaf si kʼↄtum sʼɛluam Nyam ɛy Ɛs ekʼanŋ afr a nana, bake sʼↄ́tu sʼɛŋn sel ee?
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Nawrɛ, ɛy ɛsɛl a eci abr ɛnym a el sɛgŋ tɛl eci ɛl ecʼelel eke -li bʼɛkan ów ab ɛm. Kↄ Nyam ecʼa, ɛy e low nimamn eci li bʼɛnym ɛy abr, nʼↄ́ŋ ɛy sʼel lala sʼanŋ ɛsɛ in af.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Eke wɛl bʼↄb nuŋ am ɛnym ɛy abr a, ow íŋnm ɛy sos ɛm, sos nana ow bʼↄwr ɛy es. Gbɛkↄ ow bʼim lɛgŋ anym ɛm a, agŋ a eke wɛl ɛnym abr ɛbɛn a, bʼanŋ ɛrm es ɛy ɛm ɛtŋ bʼir ɛb nyim nyim.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Ow sosiɛm a, sabu kʼám ↄny, ɛtŋ ↄny ecʼakr a yɛji kʼúfŋ ↄny; kↄ àtar sos es nana, ke íman anym eci cɛ.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Ɛtŋ ɛmɛny, kòkr ejagb a eke bʼow ebar a inym nyim nyim, yecʼɛtŋ ke lakr ↄbr fɛŋ kʼúŋm, kↄ ke nana lʼɛ́wl nʼinym.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Ɔ̀ↄl agŋ fɛŋ ab ecʼɛrm es ɛy ɛm ecʼɛb ir es, ke íir ɛb nyim nyim eke bʼakpl Nyam sos ɛm. Ɛgŋ fɛŋ eke kʼow kokm ɛbɛn a kʼow ɛknm Ɛs Kↄtↄkↄ.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Ɛ̀wr ɛrm ke ɛgŋ kaka kʼígŋm bibm eke Nyam bʼↄŋʼn a. Ɔny ɛm a, ɛgŋ kaka kʼɛ́w low es lokm kʼɛli ɛsɛ likŋ lolo af ki ŋuŋn agŋ nↄnↄ in e lol ab ab.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Ke ɛbirir marɛm marɛm owi kʼánm ↄny ecʼaraŋn! Kʼìfan Nyam ecʼów a ɛsɛ elel eke Esayu kok ab af. In eke ob ij lↄfu nyam sosiɛm, lʼↄl in e sigbɛl a lʼij a!
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Ɔ̀kan eke ow bʼibn a, lʼerur eke li kʼɛŋn ɛs ecʼↄwrↄ a, kↄ ow itr ↄwlʼl. Li kok sↄrŋ, lʼikŋ ↄŋn eke ɛs kʼitŋn ɛbr, kↄ lʼↄtum nʼↄↄm ow ow itŋnm ɛbr.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Ɔny, lɛgŋ na ɛm a, owr titmn Nyam, gbɛkↄ ow anm ɛsɛ ↄny lagŋɛl e low any af a eke ɛkn lɛgŋ sig ɛm ab af. Eke -li titmn Sinayi lafɛny a, yogŋ -lʼɛkn al ligbɛl a, ncebn ibr a, nyamgbrany a,
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 -lʼiri krↄkr nyam ikŋ ɛtŋ lebl nyam yɛji ikŋ. Eke Israɛl eyŋ iri lebl na a, -ni ŋↄŋn Nyam eke ow kí dadm ɛl odad ow obi ij.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Nawrɛ, Nyam ɛdŋn eke wɛl kʼítŋnm lafɛny a abu,
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Low a ↄny erŋn toŋ Mois in obi yɛji dad ninɛ: «erŋn ↄnyʼm toŋ sos am ufŋʼm.»
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Gbɛkↄ ↄny ecʼa ow elm ɛbɛn, ↄny imn titmn Siↄn e lafɛny a, Nyam ekʼanŋ owr ecʼɛb a, Jerusalɛm a ekʼel afr eci ke yogŋ afr ɛrm ɛsɛl bubutɛ aam kok es gbɛgbl a.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Ɔny, imn titmn Nyam ecʼey krɛkrɛ a eke as luku, ke el agŋ a eke wɛl nↄn ɛl ecʼen afr a. Owr Nyam eke bi jɛj wus nimum e low ok a ecʼany af. Imn titmn agŋ nyim nyim a ekʼiy nɛny igŋ nuŋ a.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Ɔny, imn titmn Jesu eke ok in e mebl ab es ɛy e sayl ecʼa. Nyam ɛcr in ɛm ↄŋ ɛy sinm owr nyam, ɛtŋ Jesu e mebl a ↄny mbas nↄnↄ akm Abɛl ecʼa.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Sica ɛ̀wr ɛrm, ke írir Nyam eke am dad odad a e low! Eke wus af aŋa Mois ɛwar Israɛl eyŋ, ke -lʼɛgŋm -lʼirim a, -nʼɛŋn ow e gbre ekʼanŋ ɛm a. Ɛy ecʼa, afr ɛtŋ Nyam anŋ am dad ɛy odad. Eke sʼam dad sʼɛsɛ ɛy e low anm ɛm, sʼúw any tasi eke li bʼow li kok ɛy ow e low!
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Lɛgŋ sig ɛm a, Nyam e lebl a ↄŋ wus ufŋ. Yɛfɛnyna ɛm ecʼa, kin yecʼeke nʼam dad lʼɛw es eke li bʼow li kok: Ɛmɛny lɛgŋ ɛjeci, mi bʼow mʼↄŋ wus ufŋ, ɛtŋ ow kʼow elm wus cɛ, kↄ afr yɛji.
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Odad na eke el: ɛmɛny lɛgŋ ɛjecʼa, kin ow e nyandrɛ: mob a eke wɛl kok ke ↄtu eke kʼuŋ a, bʼow irm. Ɛtŋ ow bʼow ↄŋ ɛl a cɛ eke kʼↄtum uŋm a abusu anŋ sɛgŋ fɛŋ.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Sica ɛy, sʼam ɛŋn gbreŋgbi usu a eke kʼↄtum ufŋm a. Ow sosiɛm sʼↄ́ŋ Nyam bia, ke si kók in owi sɛwl a eke li bʼerur ab ɛm, es is ɛm lele ɛlum ɛm ab.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Tasi ɛm a, ɛy e Nyam a el al eke bi ŋuŋn ob.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.