Hebreus 12
Amani Owr (ADJ) vs BKJ
1 Agŋ amua na fɛŋ eke mʼam dad ɛl e low a am ɛlu ɛl ecʼↄmn e daŋku ij ↄkm yɛgm ɛy. Ow anŋ ɛsɛ dedeku ligbɛl nyam eke ow iwr ɛlul ɛy ɛm cɛ af. Ow sosiɛm a, ɛy yɛji sʼígŋ low fɛŋ eke am ɛdŋn ɛy eci anym imn a sʼɛlu es, sʼígŋ sikpl a eke wiwrm ɛy ab a sʼↄwl. Sʼúrur es ɛrm susu ɛm es uru a ekʼanŋ ɛy anym a.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Sɛgŋ fɛŋ si lɛ́ɛr Jesu. In anake li bʼↄŋ ɛgŋ ↄny ↄmn a, ɛtŋ li bʼↄŋ ↄmn a iy nɛny igŋ nuŋ. Lʼɛgŋ olikŋ af e luw a lʼeb lʼuw ɛtŋ li lɛrm ɛ́s a ekʼanŋ luw nɛnɛ ɛm a, aŋke nʼam lɛr sos ɛm iŋn a eke wɛl bɛbm ɛwʼr es a; ɛtŋ sica li sig es Nyam e lidr abu af yogŋ.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Ɛɛ, tùtar Jesu ecʼelel a eke ɛgŋ sikpl ɛsɛl e sifn a ekʼↄny in e lís a e low eb a. Ow bʼow ↄŋ abŋ ɛm a sos kʼow ↄwm ↄny es ɛtŋ sos kʼow aam ↄny.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Tasi ɛm a, ↄny lele sikpl ab eci itarir ab ɛm, kʼiimn toŋ kʼokmn luw ɛm!
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Kↄ ów ↄm e sodad a eke Nyam dad ↄny ɛsɛ in ecʼey af a, es jijal ee? Kin odad a:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Tasi ɛm a, Ɛs Kↄtↄkↄ, ɛgŋ eke li bʼerur a li bʼɛnym abr,
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Eke am ijr gbre, ke ↄny e low yɛgm eci, aŋke Nyam bʼot ↄny ɛsɛ in ecʼey af. Bogŋ ecʼiy anake ɛs ɛ́nyam abr ab ee?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Eke Nyam ɛ́nyam ↄny abr ɛsɛ in ecʼey a pupukpaŋ af, ke ow anŋ ɛsɛ owʼn elm ↄny Ɛs ɛtŋ ↄny elmn ow ecʼey lokm af.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Wus af aŋa sʼↄny ɛy ɛsɛl, -li bʼɛnym ɛy abr ɛtŋ ɛbɛn yɛji si bʼɛlum ɛl. Sica ayaf si kʼↄtum sʼɛluam Nyam ɛy Ɛs ekʼanŋ afr a nana, bake sʼↄ́tu sʼɛŋn sel ee?
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Nawrɛ, ɛy ɛsɛl a eci abr ɛnym a el sɛgŋ tɛl eci ɛl ecʼelel eke -li bʼɛkan ów ab ɛm. Kↄ Nyam ecʼa, ɛy e low nimamn eci li bʼɛnym ɛy abr, nʼↄ́ŋ ɛy sʼel lala sʼanŋ ɛsɛ in af.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Eke wɛl bʼↄb nuŋ am ɛnym ɛy abr a, ow íŋnm ɛy sos ɛm, sos nana ow bʼↄwr ɛy es. Gbɛkↄ ow bʼim lɛgŋ anym ɛm a, agŋ a eke wɛl ɛnym abr ɛbɛn a, bʼanŋ ɛrm es ɛy ɛm ɛtŋ bʼir ɛb nyim nyim.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Ow sosiɛm a, sabu kʼám ↄny, ɛtŋ ↄny ecʼakr a yɛji kʼúfŋ ↄny; kↄ àtar sos es nana, ke íman anym eci cɛ.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Ɛtŋ ɛmɛny, kòkr ejagb a eke bʼow ebar a inym nyim nyim, yecʼɛtŋ ke lakr ↄbr fɛŋ kʼúŋm, kↄ ke nana lʼɛ́wl nʼinym.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Ɔ̀ↄl agŋ fɛŋ ab ecʼɛrm es ɛy ɛm ecʼɛb ir es, ke íir ɛb nyim nyim eke bʼakpl Nyam sos ɛm. Ɛgŋ fɛŋ eke kʼow kokm ɛbɛn a kʼow ɛknm Ɛs Kↄtↄkↄ.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Ɛ̀wr ɛrm ke ɛgŋ kaka kʼígŋm bibm eke Nyam bʼↄŋʼn a. Ɔny ɛm a, ɛgŋ kaka kʼɛ́w low es lokm kʼɛli ɛsɛ likŋ lolo af ki ŋuŋn agŋ nↄnↄ in e lol ab ab.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Ke ɛbirir marɛm marɛm owi kʼánm ↄny ecʼaraŋn! Kʼìfan Nyam ecʼów a ɛsɛ elel eke Esayu kok ab af. In eke ob ij lↄfu nyam sosiɛm, lʼↄl in e sigbɛl a lʼij a!
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ɔ̀kan eke ow bʼibn a, lʼerur eke li kʼɛŋn ɛs ecʼↄwrↄ a, kↄ ow itr ↄwlʼl. Li kok sↄrŋ, lʼikŋ ↄŋn eke ɛs kʼitŋn ɛbr, kↄ lʼↄtum nʼↄↄm ow ow itŋnm ɛbr.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Ɔny, lɛgŋ na ɛm a, owr titmn Nyam, gbɛkↄ ow anm ɛsɛ ↄny lagŋɛl e low any af a eke ɛkn lɛgŋ sig ɛm ab af. Eke -li titmn Sinayi lafɛny a, yogŋ -lʼɛkn al ligbɛl a, ncebn ibr a, nyamgbrany a,
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 -lʼiri krↄkr nyam ikŋ ɛtŋ lebl nyam yɛji ikŋ. Eke Israɛl eyŋ iri lebl na a, -ni ŋↄŋn Nyam eke ow kí dadm ɛl odad ow obi ij.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Nawrɛ, Nyam ɛdŋn eke wɛl kʼítŋnm lafɛny a abu,
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Low a ↄny erŋn toŋ Mois in obi yɛji dad ninɛ: «erŋn ↄnyʼm toŋ sos am ufŋʼm.»
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Gbɛkↄ ↄny ecʼa ow elm ɛbɛn, ↄny imn titmn Siↄn e lafɛny a, Nyam ekʼanŋ owr ecʼɛb a, Jerusalɛm a ekʼel afr eci ke yogŋ afr ɛrm ɛsɛl bubutɛ aam kok es gbɛgbl a.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Ɔny, imn titmn Nyam ecʼey krɛkrɛ a eke as luku, ke el agŋ a eke wɛl nↄn ɛl ecʼen afr a. Owr Nyam eke bi jɛj wus nimum e low ok a ecʼany af. Imn titmn agŋ nyim nyim a ekʼiy nɛny igŋ nuŋ a.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Ɔny, imn titmn Jesu eke ok in e mebl ab es ɛy e sayl ecʼa. Nyam ɛcr in ɛm ↄŋ ɛy sinm owr nyam, ɛtŋ Jesu e mebl a ↄny mbas nↄnↄ akm Abɛl ecʼa.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Sica ɛ̀wr ɛrm, ke írir Nyam eke am dad odad a e low! Eke wus af aŋa Mois ɛwar Israɛl eyŋ, ke -lʼɛgŋm -lʼirim a, -nʼɛŋn ow e gbre ekʼanŋ ɛm a. Ɛy ecʼa, afr ɛtŋ Nyam anŋ am dad ɛy odad. Eke sʼam dad sʼɛsɛ ɛy e low anm ɛm, sʼúw any tasi eke li bʼow li kok ɛy ow e low!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Lɛgŋ sig ɛm a, Nyam e lebl a ↄŋ wus ufŋ. Yɛfɛnyna ɛm ecʼa, kin yecʼeke nʼam dad lʼɛw es eke li bʼow li kok: Ɛmɛny lɛgŋ ɛjeci, mi bʼow mʼↄŋ wus ufŋ, ɛtŋ ow kʼow elm wus cɛ, kↄ afr yɛji.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Odad na eke el: ɛmɛny lɛgŋ ɛjecʼa, kin ow e nyandrɛ: mob a eke wɛl kok ke ↄtu eke kʼuŋ a, bʼow irm. Ɛtŋ ow bʼow ↄŋ ɛl a cɛ eke kʼↄtum uŋm a abusu anŋ sɛgŋ fɛŋ.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Sica ɛy, sʼam ɛŋn gbreŋgbi usu a eke kʼↄtum ufŋm a. Ow sosiɛm sʼↄ́ŋ Nyam bia, ke si kók in owi sɛwl a eke li bʼerur ab ɛm, es is ɛm lele ɛlum ɛm ab.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Tasi ɛm a, ɛy e Nyam a el al eke bi ŋuŋn ob.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.