Efésios 4
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ɛm eke mʼel sobel ɛm ɛs Ɛs Kↄtↄkↄ sosiɛm a, kin yecʼeke mʼam ok ↄny mɛrm sabu af mi dad ↄny: ↄny eke Nyam ɛsŋ ↄny a, ↄnyn es an ekʼot ↄny ecʼɛsŋ ab es.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Sɛgŋ fɛŋ ìsr es, èel frↄrↄ, ↄnyan sos es low ɛm, ɛ̀gŋn ɛgŋ ɛgŋ ecʼelel eke anŋn a ebr erur ɛm.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Àtar sos es ucur af okr a eke Abŋ Lala bʼↄŋ ↄny a ↄnyn es, ɛrm es ɛy a eke bʼↄny okr ↄny af ↄny ↄfr ɛm a;
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 aŋke Nyam kok sos megl nyam, nʼↄŋ ↄny Abŋ Lala nyam, ɛtŋ low ↄmn nyam ɛm cɛ lʼɛsŋ ↄny.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ɛtŋ ↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ nyam, ↄmn nyam lele mij ok nuŋ nyam ab,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Nyam nyam cɛ eke el agŋ fɛŋ ecʼƐs eke ɛw fɛŋ es, bi kok low fɛŋ agŋ fɛŋ ɛm, ke ir agŋ fɛŋ ɛm a.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Gbɛkↄ ɛy ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam ɛŋn in ecʼob ap ekʼit a, ob ap ab ɛm eci yecʼa eke Krist ↄnynʼn ɛrm mamn ↄŋʼn a.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Kin yecʼeke Nyam Lɛl dad:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Kↄ lʼuyu afr a, in ecʼiri tasi a el bogŋ ecʼee? Ow am yɛgm eke lʼikŋ anym lʼus es nʼim esr ɛm a, ekʼel wus af aŋa a.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ɛtŋ ɛgŋ a ekʼus es a, in cɛ lʼel ɛgŋ a ekʼuyu afr kpoŋ ɛm a, yecʼɛtŋ ke li fáf es lʼeb wus na nimum.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 In anake li cɛc ob ap ekʼit a nʼↄŋ agŋ, ke ow ↄŋ agŋ bɛb el Krist ecʼɛrm ɛsɛl, bɛb el kokoba ↄb ɛsɛl, bɛb el Amani Mamn a ecʼes ↄmun ɛsɛl, bɛb el pastɛrɛl oglog low yɛgm ɛsɛl a.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Li cɛc agŋ amua sob ap amua, yecʼɛtŋ ke wɛl ↄ́ŋ agŋ lala a ekʼel Nyam ecʼa úw juma e ki kok, ke ↄ́ŋ Krist e sos megl a imn anym ecʼab any.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Nɛnɛ anake ɛy fɛŋ si bʼow sʼↄny ↄmn lele Nyam ecʼIy a ecʼany uw nyam coco ab a. Ɛtŋ si bʼow sʼel agŋ ekʼↄny ↄmn ekʼusu ɛtŋ si bʼow sʼagb sʼanŋ ɛsɛ elel eke Krist anŋn ab af.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Sica si kʼow sʼelm ey abu ɛm ij. Si kʼow sʼanm ɛsɛ mijɛtŋ gↄŋni eke okij e mra am ↄny wↄwl usu fɛŋ eke lʼerur ab af ij. Ɛtŋ si kʼow si yɛbm sow tutr yadŋ eci lɛf a ɛlulm ɛy, ocm ɛcm ɛy usu fɛŋ ij. Agŋ kʼow ↄtum irmnm ɛy ɛl eci mɛju ab ɛm ij.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ɛtŋ eke si bi dad low nɛnyɛmbri nyam erur ɛm, si bʼow sʼagb fɛŋ ɛm sʼimn Krist ekʼel nuŋ a ogŋ.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 In ɛm anake sos ogog ogog a fɛŋ bʼinym es kikri, ke bʼokr af a. Sos ŋgigŋnel usu nↄnↄ bʼↄŋ sos megl a nimum ókr af, ɛtŋ eke sos ogog nyam nyam fɛŋ bi kok in e juma ekʼit a, sos megl a nimum bʼagb ɛtŋ bʼↄny lɛc erur ɛm.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Kin low yecʼa eke mʼam dad, ke nɛny am atʼm es mi dad Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a: ow itm eke kʼaan es ɛsɛ Nyam any uwm ɛsɛl eke bʼus ɛl e sow tutr eke low kaka anm ɛm a jam a.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Tasi ɛm a, ɛl e nuŋ ɛm ↄny a anŋ ncebn ɛm ɛtŋ sel ɛŋn a eke Nyam bʼↄŋ agŋ a, -nʼↄnym ɛl eci kaka anm ɛm, aŋke -lʼuwm ow e low kaka any ɛtŋ -nʼↄny ɛrm tuↄtuↄ yɛji.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 -Lʼirmn agŋ ɛm ecʼɛb ir a e mɛwl a fɛŋ, -lʼocr ɛl sosi -lʼɛlu es an keskes ɛm ɛtŋ -nʼam kok sikpl owi fɛŋ eke bʼaw ɛl a.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Ɔny, ow elm nɛnɛ wewrmn Krist eci any uw a!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ɔny, nawrɛ tasi ɛm irir in e lís e low fɛŋ ɛtŋ wɛl yɛgm ↄny low nɛnyɛmbri nyam ekʼanŋ Jesu ɛm a.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Eke ow el ɛbɛn a, ìgŋn ↄny ecʼɛb ir sig a ɛlul es. Lɛgŋ ab ɛm a, eel agŋ eke mɛju ecʼów aw iy ɛm ke am ŋuŋn. Ow sosiɛm, elel a eke anŋnin lɛgŋ ab ɛm a, ow it eke kʼigŋn ɛlul es ɛsɛ mob sus ɛm sig af,
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 ke yɛ́br wɛl itŋn ↄny nimum ↄny ecʼɛrm ɛm lel tutr ɛm ab,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 ke ɛsɛ mob sus ɛm owr eke wɛl bi sus af, éel agŋ owr. Ɛgŋ owr ikŋ na wɛl kokʼr ɛsɛ elel eke Nyam erur ab af. Low nɛnyɛmbri nyam bʼↄŋʼn lʼel nyim nyim lele lala ab.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Na sosiɛm, ìgŋn yadŋ ↄny ɛlul es, ke ↄny ɛm ecʼɛgŋ fɛŋ dád lawl low nɛnyɛmbri nyam ɛm, aŋke ɛy fɛŋ sʼel sos megl nyam ecʼagŋ.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Eke batŋ ɛrm am ebl ↄny, kì kokr sikpl; kì yɛbr toŋ lɛgŋ es ew kʼɛ́ŋan ↄny ecʼɛrm bebl a.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Kʼɛ̀gbr agn usu kaka fɛŋ es ↄny ɛm.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ke ɛgŋ eke bʼiy mil a, ɛ́lu mil iy ab es; ke kók juma nɛnyɛmbri nyam ɛm in obi e sabu ab ɛm, yecʼɛtŋ ke nʼɛ́ŋn ob lʼɛlum es abur ɛsɛl abu.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Odad ŋuŋ kaka kʼánŋ ↄny nɛnym kʼɛy ↄkm; kↄ dàdr low akpal e sodad eke bʼɛlum low abu, ke bʼatr ↄny lawlɛl sos es ↄ́ŋ ɛl lɛc a, yecʼɛtŋ ke sodad eke bʼow dadr a él low mamn agŋ eke bʼow iri a eci.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Kʼↄ̀war Nyam ecʼAbŋ Lala a ekʼↄŋ ↄny a sos es, aŋke in anake Nyam ocʼr ↄŋ ↄny ɛsɛ mɛny ɛwr af a. Ɛtŋ mɛny ɛwr na bʼↄŋ ↄny ↄ́nyn ↄmn eke lɛgŋ nyam, Nyam bʼow sↄg ↄny nimum ↄny e sikpl ab ɛm.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Low ŋuŋ fɛŋ ekʼɛgŋ kok ↄny a, kʼèbr kʼɛwr es ↄny ecʼɛrm ab ɛm. Kʼùcur lokm es, kʼèbal ɛrm; ke likekr owi, wɛwr owi lel ów eŋuŋ fɛŋ ab óc es ↄny ecʼaraŋn.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ke ɛgŋ ɛgŋ ákpl lawl eci, ke sↄrŋ ikŋ íy ↄny ɛrm ɛm gbↄŋ. Ke áparir low ɛsɛ elel eke Nyam ap ↄny low Jesu Krist sosiɛm ab af.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.