Colossenses 4
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Agŋ eke el madu eci es ɛw ɛsɛl a, kòkr ↄny e madu a e low nɛnyɛmbri nyam ɛm, ke ŋkoprɛ kʼánm ɛm. Ke ↄkan ekʼↄny yɛji ↄnyn Es ɛw ɛs nyam ekʼanŋ afr.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Sɛgŋ fɛŋ ànŋn Nyam ŋↄŋn ɛm, ke ↄny e Nyam e bia eke bʼↄŋn Nyam ŋↄŋn ɛm a él ɛrm ɛw ɛm.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Nyam ŋↄŋn ab ɛm, ɛy yɛji ŋↄŋan ɛy eci, yecʼɛtŋ ke Nyam kók sʼɛŋn abusu sʼↄmun in ecʼodad ab es, ke si dád Krist eci lís e low eke lↄl es a. Tasi ɛm a, low na eke lↄl es a sosiɛm anake mʼanŋ sobel ɛm a.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Ŋↄŋan Nyam yecʼɛtŋ ke mʼↄ́tu mʼotar odad a akr ayl, ok agŋ es sos ɛm, ɛsɛ elel ekʼow it eke mi ki kok ab af.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Àan es nuŋ ɛm ↄny ɛm agŋ ekʼuwm Krist any a e lís, ke abusu fɛŋ eke bʼɛru ↄny es a kʼírmnmn.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Ke sɛgŋ fɛŋ ↄny ecʼodad ebl él amamn, ke mok ánŋ ɛm, ke uwr any dádr ɛgŋ fɛŋ odad ɛsɛ elel ekʼow it ab af.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Erur ɛm ecʼɛy lisijim Tisik, abu ɛlum ɛs nimamn ekʼel ɛm lawl Nyam e juma kok ab ɛm, bʼow ↄŋ ↄny ɛm e lís ecʼamani fɛŋ.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Mʼam ɛrmʼn tasi eke li kʼow li dad ↄny ɛy e lís ecʼamani, ke lʼátr ↄny sos es yɛji.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Onesim ekʼel ↄny ɛm ecʼɛgŋ, ke el erur ɛm ecʼɛgŋ lisijim a anake am ɛwlʼl a. -Li bʼow -lʼↄb ↄny ów a fɛŋ ekʼam ɛy aŋa a ecʼamani.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aritak ekʼanŋ sobel ɛm ɛm ab a, am ɛsŋn ↄny, ɛbɛn nɛny nyam Mark ekʼanŋ ɛsɛ Barnabas e lisijim af a, in yɛji am ɛsŋn ↄny. (Mark ecʼa, ikŋn anym irir in e lís e low. Eke lʼow ↄny ogŋ yogŋ, èbr ir sɛnyn sɛnyn.)
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Igŋ a eke wɛl bʼɛsŋ Jesu ke wɛl bʼok en es Justus a yɛji am ɛsŋn ↄny. Jwifɛl ekʼɛgŋ Krist e low eb a, ɛl ɛm a, agŋ nyahan na cɛ anake am kok juma ɛm ab Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼa. Ɛtŋ -lʼatrʼm sos es nↄnↄ ligbɛl.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epafras, ekʼin yɛji el ↄny ɛm e nyam a, am ɛsŋn ↄny; Krist e libↄwi na sɛgŋ fɛŋ bʼatr sos es ŋↄŋn Nyam ↄny eci, yecʼɛtŋ ke ↄ́tur inymn es kikri, ánŋn ɛsɛ agŋ ekʼagb ↄmn ɛm, ke bɛbm sos eke ki kok low fɛŋ eke Nyam bʼerur ab af.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Mʼↄtu eke mi kʼij in e nuŋ af e daŋku low na eci: li bʼij gbre nↄnↄ ↄny lele Laodise ecʼagŋ lele Iyerapolis ecʼagŋ a ecʼab.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luk ekʼel erur ɛm ecʼɛy lawl ke el sɛkp kok ɛs lele Demas ab am ɛsŋn ↄny.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Ɛ̀sŋnin ɛy lisijimɛl ekʼanŋ Laodise a, lele ɛy lisijↄw Nɛnfa lele Nyam ecʼagŋ eke bʼas luku in ecʼakŋ ab ab ↄŋn ɛy.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Sica lɛgŋ eke bʼawal lɛl na ba ow bʼuwr a, kókr elel eke ki kokr ke wɛl ↄ́tu awl Laodise eci Nyamel ab ɛm yɛji. Ke ↄny yɛji áwal yecʼa eke bʼow anŋ ɛl ogŋ a ow a.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Ow ecʼuwr ɛm a, dàdr Arkip kok Ɛs Kↄtↄkↄ e juma ekʼabul il a sɛnyn sɛnyn.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Ɛm Pↄl, ɛm obi ecʼabu ɛm mi nↄn ɛsŋn na lɛl na ecʼuwr ɛm. Sica kʼìjal es eke mʼanŋ sobel ɛm.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.