Atos 22
Amani Owr (ADJ) vs NVT
1 «Agŋ lisijimɛl lele agŋ ɛsɛl ab, ìgŋn lↄru es ke írir low yecʼa eke sica mʼam ow mi dad ɛm e dogŋn ecʼa.»
1 “Irmãos e pais”, disse Paulo. “Ouçam-me enquanto apresento minha defesa.”
2 Eke sica -lʼirir ekʼow am dad ɛl odad Ebre ɛm a, usu a irm es tiŋ ɛtŋ Pↄl dad ninɛ:
2 Quando o ouviram falar em aramaico, o silêncio foi ainda maior.
3 «Ɛm Jwif, wɛl ewʼm Tars ɛb ɛm, Silisi wus af, gbɛkↄ Jerusalɛm aŋa wɛl gbagblʼm, ɛtŋ Gamaliɛl el ɛm e low yɛgm ɛs. Li yɛgmʼm mʼuw ɛy lagŋɛl ecʼol ab any sɛnyn sɛnyn. Nyam eci juma kok a eci lɛc a iyʼm ɛm nↄnↄ ɛsɛ elel eke yɛfɛnyna ↄny fɛŋ ow iy ↄny ɛm ab af.
3 Então Paulo disse: “Sou judeu, nascido em Tarso, cidade da Cilícia. Fui criado aqui em Jerusalém e educado por Gamaliel. Como aluno dele, fui instruído rigorosamente em nossas leis e nos costumes judaicos. Tornei-me muito zeloso de honrar a Deus em tudo que fazia, como vocês são hoje.
4 Mʼijr agŋ a ekʼam us Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼejagb na a gbre luw eci. Mʼↄny egŋ lele ↄyↄw ab mʼok sobel ɛm.
4 E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão.
5 Egb waw ɛs ligbɛl a lele Sanedrɛn a nimum ab ↄtu ekʼij daŋku ekʼow el odad nawrɛ eke mʼam dad. Ɛl ecʼabu ɛm, mʼɛŋn silɛl ɛy lisijimɛl Jwifɛl ekʼanŋ Damas a eci eke ow ɛm -li kʼuwrʼm any; ɛtŋ mʼim eke mi kʼↄny ↄmn ɛsɛl a ekʼanŋ a, mʼók ɛl ŋgbraka ke mʼót ɛl ab mʼow Jerusalɛm ke mi kók ɛl low ŋuŋ.»
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos líderes do povo podem confirmar isso. Recebi deles cartas para nossos irmãos judeus em Damasco que me autorizavam a trazer os seguidores do Caminho de lá para Jerusalém, em cadeias, para serem castigados.
6 «Mʼus ejagb mʼaam ɛtŋ eke mʼam titm Damas a, lɛgŋ uyu nuŋ ɛm, kpɛkŋ usuayl ligbɛl nyam eci jɛjn a anŋ afr ow uburʼm es.
6 “Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.
7 Mʼɛy wus ɛtŋ mʼiri lebl nyam ekʼam dadʼm ɛsɛ: “Sↄl, Sↄl, kↄ bla ɛtŋ am ijrʼm gbre ee?”
7 Caí no chão e ouvi uma voz que me disse: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue?’.
8 Mʼibrm mʼɛsɛ: “Ɛgŋ gbɛl, kↄ ŋ bwo elʼŋ ee?” Lebl a dad ninɛ: “Ɛm Nasarɛt e Jesu ekʼam ijr gbre a.”
8 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E a voz respondeu: ‘Sou Jesus, o nazareno,
9 Agŋ a ekʼanŋ ɛm ab a ɛkn usuayl a, kↄ -lʼirim ɛgŋ a ekʼam dadʼm odad a e lebl a.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 Mʼibrm mʼɛsɛ: “Ɛs Kↄtↄkↄ, ayaf mi ki kokr ab ee?” Ɛtŋ li dadʼm ninɛ: “Ìgb wus, ìm Damas, yogŋ wɛl bʼow dadʼŋ low yecʼeke Nyam am dadʼŋ eke ki kok a.”
10 “Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’. “E o Senhor me disse: ‘Levante-se e entre em Damasco, onde lhe dirão tudo que você deve fazer’.
11 Eke usuayl na ekʼam jɛjn a efalʼm any a, agŋ a ekʼanŋ ɛm ab a ↄnyʼm abu ɛtŋ ɛwlʼm Damas.
11 “A luz intensa havia me deixado cego, e meus companheiros tiveram de levar-me pela mão a Damasco.
12 Yogŋ, ɛgŋ nyam anŋ eke wɛl bʼɛsŋ Ananias, Nyam nuŋ igŋ ɛs sɛnyn eke bʼɛlum ɛy ecʼol a, ke Damas e Jwifɛl a fɛŋ bʼerur in e low.
12 Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade.
13 Lʼow nʼɛŋnʼm, li titmʼm ɛtŋ li dadʼm ninɛ: “Ɛm lisijim Sↄl, ɛ̀kn es!” Wanci ab af cɛ, any efl a oc es ɛtŋ mʼam ɛknʼn.
13 Ele veio, colocou-se ao meu lado e disse: ‘Irmão Saulo, volte a enxergar’. E, naquele mesmo instante, pude vê-lo.
14 Lʼigŋ af li dad ninɛ: “Ɛy lagŋɛl e Nyam a ikŋ anym sↄsum ocʼŋ yecʼɛtŋ ke úw low yecʼa eke lʼerur ab any, ɛ́kn Nɛnyɛmbri Nyam Ɛs a, ke íri in obi e nɛny ɛm ecʼodad.
14 “Então ele disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele e para ver o Justo e ouvi-lo falar.
15 Tasi ɛm a, ow it eke kʼij in e daŋku yecʼɛtŋ ke agŋ a fɛŋ ecʼany af, dád low yecʼa ekʼɛkn ke iri a.
15 Você será testemunha dele, dizendo a todos o que viu e ouviu.
16 Ɛtŋ sica bla sosiɛm kʼeku ee? Ìgb, òk mij nuŋ, ke ŋ eci sikpl a fɛŋ tɛ́tŋ es in e nin a ecʼɛsŋ ɛm.”
16 O que está esperando? Levante-se e seja batizado! Fique limpo de seus pecados invocando o nome do Senhor’.
17 Mʼɛwl mʼim Jerusalɛm, ɛtŋ eke mʼam ŋↄŋn Nyam Nyamel gbɛl a e gbugŋ a, mʼɛkan nuŋ ɛm.
17 “Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
18 Mʼɛkn Ɛs Kↄtↄkↄ ɛtŋ li dadʼm ninɛ: “Ògŋ es ɛy ↄkm Jerusalɛm fafa, aŋke ɛm e lís e low a eke am dad a, ɛb eyŋ a kʼow ɛgŋm ow e low ebm.”
18 na qual o Senhor me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito’.
19 Mi dad mʼɛsɛ: “Ɛs Kↄtↄkↄ, -lʼuw any tasi eke mi bʼim Nyam nuŋ igŋ susu mʼↄny agŋ mʼok sobel ɛm ɛtŋ mi bʼↄŋ wɛl ↄr agŋ eke bʼubʼŋ nawrɛ a.
19 “E eu respondi: ‘Senhor, sem dúvida eles sabem que em cada sinagoga eu prendia e açoitava aqueles que criam em ti.
20 Ɛtŋ lɛgŋ a eke wɛl ibi ŋ e daŋku ij ɛs Etiɛn a, ɛm yɛji mʼanŋ yogŋ. Agŋ a ekʼam ibi Etiɛn a, mʼɛgŋ ɛl e low a mʼeb ɛtŋ mʼↄsu ɛl e mob sus ɛm a.”
20 E quando Estêvão, tua testemunha, foi morto, eu estava inteiramente de acordo. Fiquei ali e guardei os mantos que eles tiraram quando foram apedrejá-lo’.
21 Ɛs Kↄtↄkↄ dadʼm ninɛ: “Ìm, aŋke mʼow mʼɛrmʼŋ usu kpekpe, agŋ a ekʼelm Jwifɛl a ogŋ.” »
21 “Mas o Senhor me disse: ‘Vá, pois eu o enviarei para longe, para os gentios’”.
22 Dedeku a iri Pↄl ecʼodad a toŋ batŋ igŋ yogŋ a eke li dad ów amua na a; kↄ sica -nʼam ↄg -li dad -lʼɛsɛ: «Ìrmnin ɛgŋ na! Ìbir ir! Lʼitm eke li kʼanŋ owr!»
22 A multidão ouviu Paulo até ele dizer essa palavra. Então começaram a gritar: “Fora com esse sujeito! Ele não merece viver!”.
23 -Nʼam ↄg, -nʼam ufŋ ɛl e mob sus ɛm ab es, ɛtŋ -nʼam wↄwl sɛc afr.
23 Gritavam, arrancavam seus mantos e jogavam poeira para o alto.
24 Kumada a ibrm eke wɛl kʼↄny Pↄl ɛlu in eci frutu lakp ab ɛm, ke wɛl ↄ́rʼr ŋgbre ɛm, ow ↄŋʼn li dád odad, yecʼɛtŋ ke lʼúw low a sosiɛm eke dedeku a am ↄgrʼr ab any.
24 O comandante trouxe Paulo para dentro e ordenou que ele fosse açoitado e interrogado a fim de descobrir por que a multidão tinha ficado tão furiosa.
25 Gbɛkↄ eke wɛl awŋʼn eke kʼↄrʼr a, li dad srↄda eyŋ ekŋ yen ecʼanym ɛs a ekʼanŋ yogŋ a ninɛ: «Kↄ ↄny abusu eke kʼↄr Rom iy tasi eke wɛl jɛjm in e low okm ee?»
25 Quando amarravam Paulo para açoitá-lo, ele disse ao oficial que estava ali: “A lei permite açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido julgado?”.
26 Eke lʼiri ów amua a, nʼim nʼam ↄŋ in eci kumada a amani li dad lʼɛsɛ: «Bogŋ e low anake blel kok ab ee? Ɛgŋ na Rom iy tasi!»
26 Ao ouvir isso, o oficial foi ao comandante e perguntou: “O que o senhor está fazendo? Este homem é cidadão romano!”.
27 Kumada a ow ɛŋn Pↄl ɛtŋ am ibrmʼn ɛsɛ: «Dàdʼm ↄ, kↄ ŋ Rom iy tasi ee?» Pↄl dadʼr ninɛ: «Ɛɛ, ɛm Rom iy.»
27 O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
28 Ɛtŋ kumada a dad ninɛ: «Ɛm labm ligbɛl mi sↄg gbuŋ ɛtŋ mʼel Rom iy tasi.» Pↄl dad ninɛ: «Ɛm ecʼa gbɛ, mew ɛm ɛtŋ.»
28 “Eu também”, disse o comandante. “E paguei caro por minha cidadania!” Paulo respondeu: “Mas eu sou cidadão de nascimento”.
29 Kpɛkŋ agŋ a ekʼam ow ↄrʼr yecʼɛtŋ ke li dád odad a, ɛwl sos mɛny; kumada a in obi yɛji erŋn ↄny eke Pↄl kʼel Rom iy tasi ke nʼↄŋ wɛl ↄny awŋ ow ŋgbraka ɛm a.
29 Quando os soldados que estavam prestes a interrogar Paulo ouviram que ele era cidadão romano, retiraram-se de imediato. Até mesmo o comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano, pois tinha mandado amarrá-lo.
30 Kumada a am erur eke kʼuw low a tasi ekʼow sosiɛm Jwifɛl a am ok Pↄl ów af ab any; na sosiɛm, eke lɛgŋ ɛny a, nʼↄŋ wɛl mↄmu Pↄl es ŋgbraka ab ɛm, ɛtŋ lʼibrm egb waw ɛsɛl ecʼes ɛwɛl a lele Sanedrɛn a fɛŋ ab eke kʼas luku. Lʼoc Pↄl lʼow ɛtŋ nʼinymn ow es ɛl ecʼany af.
30 No dia seguinte, o comandante ordenou que os principais sacerdotes se reunissem com o conselho dos líderes do povo. Queria descobrir exatamente qual era o problema, por isso soltou Paulo e mandou que o trouxessem diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.