Atos 11

Amani Owr (ADJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɛrm ɛsɛl a lel agŋ lisijimɛl a ekʼanŋ Jude ab ab iri ekʼagŋ ekʼelm Jwifɛl a yɛji ɛgŋ Nyam ecʼodad a eb.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Eke Piɛr ɛwl mɛny uyu ow Jerusalɛm a, Jwifɛl ekʼↄny ↄmn a am okʼr ów af
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 dad ɛsɛ: «Ɛ̀ɛ́! Im ɛy agŋ ekʼelm Jwifɛl a ogŋ ɛtŋ ij ob ɛl ab!»
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Ow sosiɛm, Piɛr otar low a ekʼɛy a akr mɛwl ɛm ok ɛl. Li dad ninɛ:
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 «Mʼanŋ Jope ɛb ab ɛm, ɛtŋ eke mʼam ŋↄŋn Nyam a, mʼam ɛkn es. Mʼɛkn ob nyam ekʼam us es ow ɛŋnʼm, ob ekʼanŋ ɛsɛ gbad ligbɛl af ke wɛl cucu ow ecʼɛnyɛmbri yar a ↄny es, ke anŋ afr am us es toŋ ow titmʼm.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Mʼok any es mi lɛr lokm a ɛtŋ mʼɛkn mindey eke bʼɛli akr yar, akp ɛm ndey, mindey eke bʼɛrir es lele ↄr ab.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Ɛtŋ mʼiri lebl nyam ekʼam dadʼm ɛsɛ: “Piɛr, ìgb, ìbi ke íj!”
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 Gbɛkↄ mi dad mʼɛsɛ: “Njaŋ o, Ɛs Kↄtↄkↄ! Aŋke lɛgŋ kaka ob e wɛl ɛdŋn oglog ob ekʼaylm ŋ ecʼany af a ɛymʼm nɛnym.”
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Ɛmɛny lebl a anŋ afr ikŋ dad ninɛ: “Ob eke Nyam dad eke ow ayl a, ŋ, kì dad kʼɛsɛ ow aylm.”
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Low a ɛy ɛbɛn ɛbɛn sakp nyahan ɛtŋ ob a ɛwl im afr.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Wanci ab af cɛ, agŋ nyahan ow ok êl a eke sʼanŋ ɛm a ogŋ; Sesare ɛb ɛm ɛtŋ wɛl ɛrm ɛl -lʼow ɛm eci.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Abŋ Lala dadʼm eke mi kʼim ɛl ab, ke bɛbar kʼánm ɛm ɛm. Agŋ lisijimɛl nↄhↄn na eke mʼot ab mʼow aŋa a, ɛwlʼm Sesare, ɛtŋ ɛy fɛŋ sʼok Kↄrnɛy ecʼakŋ a.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 Lʼotar elel eke lʼɛkan afr ɛrm ɛs nyam ekʼinym es in ecʼakŋ a, ke am dadʼr eke li kʼɛrm agŋ im Jope ɛsŋʼm mʼów,
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 mi dádʼr sodad eke bʼow el in lele in ecʼakŋ a nimum ab e sↄg eci.
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 Mʼↄb nuŋ mʼam dad ɛl odad, ɛtŋ kpɛkŋ Abŋ Lala us ɛl es af ɛsɛ elel eke ɛy yɛji lʼus ɛy es af nuŋ ↄb ɛm ab af.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Kpɛkŋ mʼↄkn low yecʼa eke Ɛs Kↄtↄkↄ dad a: “Jan ok agŋ mij nuŋ mij ɛm, kↄ ↄny, wɛl bʼow ok ↄny mij nuŋ Abŋ Lala ɛm.”
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Ɛl yɛji Nyam ↄŋ ɛl ob ap nɛnyɛmbri nyam a eke nʼↄŋ ɛy lɛgŋ a eke sʼub Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist nawrɛ a: sica bwo elʼm eke mi kʼɛdŋn Nyam, low yecʼeke lʼerur eke li ki kok ab ee?»
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Eke sica -lʼirir sodad amua bake ow uwr a, -nʼↄny ɛrm es ɛy ɛtŋ -li kↄklm Nyam -li dad ninɛ: «Nawrɛ tasi, Nyam ↄŋ agŋ ekʼelm Jwifɛl a yɛji abusu eke kʼitŋn ɛrm ɛm ke ɛ́ŋn owr anŋ tasi a.»
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Etiɛn ekʼuw oc es e gbre ijr ekʼɛy a, ↄŋ ↄmn ɛsɛl a ↄmu es; ɛl ɛm ecʼagŋ bɛb im toŋ ok Fenisi, Sipr lele Antiↄs ɛb ɛm ab, gbɛkↄ agŋ ekʼel Jwifɛl a sↄny cɛ -nʼam dad Nyam ecʼodad a -lʼok.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Kↄ ↄmn ɛsɛl bɛb ekʼel Sipr lele Sirɛn ɛb ɛm ecʼa, ow ok Antiↄs, ɛtŋ dad agŋ ekʼelm Jwifɛl a Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu e lís ecʼAmani Mamn a ecʼodad.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼabusu a anŋ ɛl ab, ow ↄŋ agŋ nↄnↄ gbɛl ub nawrɛ ɛtŋ itŋn ɛrm ɛm el Ɛs Kↄtↄkↄ eci.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Jerusalɛm e Nyamel ecʼagŋ a iri low na ɛtŋ -lʼɛrm Barnabas im Antiↄs.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Eke nʼim lʼɛy yogŋ ke lʼɛkn elel eke Nyam eci bibm a kokr ↄmn ɛsɛl a, sos ɛm iŋnʼn ɛtŋ lʼatr wɛl sos es eke wɛl kʼↄny ɛrm susu, úcu Ɛs Kↄtↄkↄ ↄny es.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Tasi ɛm a, Barnabas el ɛgŋ sɛnyn sɛnyn eke Abŋ Lala lele ↄmn ab iy ɛm gbↄŋ. Agŋ nↄnↄ gbɛl ɛgŋ Ɛs Kↄtↄkↄ owi eb.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Ow ↄŋ Barnabas im Tars eke kʼɛsŋ Sↄl.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 Eke nʼɛŋn ow a, lʼoc ow ab lʼɛwl lʼow Antiↄs. -Nʼanŋ yogŋ e Nyamel ab ɛm ɛl yony mum toŋ lakpo mum, ɛtŋ -li yɛgm agŋ nↄnↄ gbɛl low. Antiↄs ɛb ɛm anake wɛl ↄg es ɛsŋ jam ɛsɛl a “kretiɛnɛl a”.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Lɛgŋ ab ɛm a, kokoba ↄb ɛsɛl anŋ Jerusalɛm ow Antiↄs.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Abŋ Lala nyimn ɛl ɛm ecʼɛgŋ nyam eke wɛl bʼɛsŋ Agabus ɛtŋ am ↄb amani dad eke owʼn kʼow in ibnm ɛtŋ lek ligbɛl in bʼow in ɛy wus na nimum af. (Lek a ɛy tasi, lakpo ab af eke Klod el Sesar a.)
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Ow ↄŋ jam ɛsɛl a ɛgŋ eb eke ɛgŋ ɛgŋ kʼↄŋ yecʼa eke nʼↄny ow ecʼabusu a, yecʼa ekʼↄtu eke kʼɛlum lisijimɛl ekʼanŋ Jude a abu a.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 -Li kok ɛbɛn, ɛtŋ -lʼoc abu ɛlum a -nʼↄŋ Barnabas lele Sↄl ab oc im ↄŋ Jude wus af e Nyamel a ecʼagŋ ekpekp a.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.