Apocalipse 7

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sica ow e jam a, mʼɛkn afr ɛrm ɛsɛl yar ekʼinym es wus eci ↄy yar ab ɛm. -Nʼↄny ↄy yar a e lɛf a eke bʼɛlu wus na af ab es, yecʼɛtŋ ke lɛf kaka kʼɛ́lum wus na af, okij af lele ekŋ ɛm ab.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ɛtŋ mʼɛkn afr ɛrm ɛs ɛjeci nyam ɛy ↄkm yogŋ a eke ligbn bʼigb a. Nʼↄnym Nyam ekʼanŋ owr eci ob a eke bʼoc ɛwr ɛgŋ mɛny ab ab. Li barm lebl tuↄtuↄ lʼɛsŋ afr ɛrm ɛsɛl yar a eke ɛŋn abusu eke ki ŋuŋn wus lel okij ab a ninɛ:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 «Èkur yɛ! Kì kokr wus, okij lele ekŋ ab low ŋuŋ kaka. Ow it eke si kʼikŋ anym sʼɛw mɛny ɛwr nyam ɛy e Nyam a eci juma kok ɛsɛl a ecʼanyafr a.»
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ɛtŋ mʼiri agŋ a eke wɛl ɛwr mɛny anyafr a e nɛny a. -Lʼij agŋ fandi ekŋ lↄbŋ, agŋ miy yar. Ow ow el Israɛl ecʼeb eb a fɛŋ ecʼagŋ a:
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Juda ecʼeb ab ɛm agŋ fandi lɛw yony,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Asɛr ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeↄn ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulↄn ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ow e jam a, mi bi lɛr ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn agŋ nↄnↄ gbɛl eke ɛgŋ kaka kʼↄtum awlm. Ow el ɛb ɛb fɛŋ, eb eb fɛŋ, agŋ agŋ fɛŋ lele ɛbr ɛbr fɛŋ ab ecʼagŋ. -Nʼinym es atufu lɛkpn a lele licɛbli ab ab ecʼany af, -li sus mob efu ɛtŋ arakp anŋ ɛl abu ɛm.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 -Nʼam ↄg lɛc ɛm -lʼɛsɛ: «Ɛy e sel ɛŋn a, ɛy e Nyam a eke sig es atufu lɛkpn af a lele licɛbli ab ab ogŋ ow bʼanŋ ow!»
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Afr ɛrm ɛsɛl a fɛŋ iwr did ɛlul atufu lɛkpn a, agŋ ekpekp a lele mindey yar ab ab ɛm. -Nʼam ok ↄwrↄkp wus atufu lɛkpn a ecʼany af ɛtŋ -nʼam igŋ Nyam nuŋ -li dad -lʼɛsɛ:
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 «Nawrɛ! Kↄklm, anygbɛl, sɛwr, bia ɛlu lele sos usr ab, abusu ↄny lele lɛc ab él ɛy e Nyam a eci sɛgŋ fɛŋ! Amɛn.»
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Agŋ ekpekp ab ɛm e nyam ibrm im ninɛ: «Bwo ɛl el agŋ amua eke sus mob efu a, ɛtŋ bogŋ -nʼanŋ lʼow ee?»
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Mʼↄdu mʼeb mi dadʼr mʼɛsɛ: «Ɛgŋ gbɛl, ŋ anake uw any a.» Ɛtŋ lʼↄdu lʼeb li dadʼm ninɛ: «Amua, agŋ a eke ɛcr gbre ijr ligbɛl ab ɛm ab ana. -Li yↄyↄg ɛl e mob sus ɛm ab es licɛbli a e mebl ab ɛm, ɛtŋ ow ↄŋ mob sus ɛm a ufu pum pum pum.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Na sosiɛm anake -li bʼinym es Nyam ecʼatufu lɛkpn a ecʼany af, ke ncok lele lɛgŋ owr ab -li bʼigŋ ow nuŋ ow eci nuŋ igŋ usu a. Ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a bʼow ot ok ɛl in eci gbad êl ab ɛm ke ↄ́su ɛl.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Namn lele mij amn ab kʼow ↄnym ɛl ij, ɛtŋ ligbn lele elubu ab yɛji kʼow ↄnynm ɛl ij.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Nawrɛ, aŋke licɛbli a ekʼinym es atufu lɛkpn a e saw a, bʼow el ɛl e nyimn ɛs, ot im ɛl mij ewl mij eke bʼↄŋ ɛgŋ sel a e saw, ke Nyam tɛ́tŋ ɛl e mikŋ ab es.»
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.